ENDE | Sebab bukan jang mengandjurkan diri sendiri tahan udji, melainkan jang diandjurkan oleh Allah. |
TB | Sebab bukan orang yang memuji diri yang tahan uji, melainkan orang yang dipuji Tuhan. |
BIS | Sebab orang yang terpuji adalah orang yang dipuji oleh Tuhan, bukan orang yang memuji dirinya sendiri. |
FAYH | Bilamana seseorang membanggakan diri mengenai betapa baik pekerjaannya, hal itu tidaklah banyak artinya. Tetapi, apabila Tuhan yang memujinya, itu lain soal!
|
DRFT_WBTC | Orang yang diterima bukanlah orang yang mengatakan bahwa ia baik, tetapi orang yang baik menurut Tuhan. |
TL | Karena bukannya orang yang memuji dirinya sendiri itu sah, melainkan orang yang dipuji oleh Tuhan itu. |
KSI | Karena bukan orang yang memuji-muji dirinya sendiri yang dianggap setia, melainkan orang yang dipuji oleh Tuhan.
|
DRFT_SB | karena bukannya orang yang membenarkan dirinya itu yang didapati setiawan, melainkan orang yang dibenarkan oleh Tuhan. |
BABA | Kerna bukan-nya orang yang pujikan diri-nya sndiri yang nanti di-bilangkan bnar, ttapi dia yang Tuhan pujikan. |
KL1863 | {Ams 27:2} Karna boekan orang jang memoedji dirinja sendiri itoe baik oedjinja, melainken orang jang dipoedji Toehan. |
KL1870 | Karena boekan orang jang memoedji dirinja sendiri itoe baik oedjinja, melainkan orang jang dipoedji olih Toehan itoelah. |
DRFT_LDK | Karana bukan sijapa memudjij dirinja, tetapi sijapa maha besar Tuhan memudjij, 'ija djuga jang 'ada tertjawba. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> bukan <3756> orang yang memuji <4921> diri <1438> yang tahan uji <1384>, melainkan <235> orang yang <3739> dipuji <4921> Tuhan <2962>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> bukannya <3756> orang yang memuji <4921> dirinya <1438> sendiri itu sah <1384>, melainkan <235> orang yang <3739> dipuji oleh <4921> Tuhan <2962> itu. |
AV# | For <1063> not <3756> he <1565> that commendeth <4921> (5723) himself <1438> is <2076> (5748) approved <1384>, but <235> whom <3739> the Lord <2962> commendeth <4921> (5719). |
BBE | |
MESSAGE | What you say about yourself means nothing in God's work. It's what God says about you that makes the difference. |
NKJV | For not he who commends himself is approved, but whom the Lord commends. |
PHILIPS | It is not selfcommendation that matters, it is winning the approval of God. |
RWEBSTR | For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth. |
GWV | It isn't the person who makes his own recommendation who receives approval, but the person whom the Lord recommends. |
NET | For it is not the person who commends himself who is approved, but the person the Lord commends. |
NET | 10:18 For it is not the person who commends himself who is approved, but the person the Lord commends.
Paul and His Opponents
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ou <3756> gar <1063> {FOR NOT} o <3588> {HE THAT} eauton <1438> {HIMSELF} sunistwn <4921> (5723) {COMMENDS,} ekeinov <1565> {THIS [ONE]} estin <2076> (5748) {IS} dokimov <1384> {APPROVED,} all <235> {BUT} on <3739> {WHOM} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} sunisthsin <4921> (5719) {COMMENDS.} |
WH | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} eauton <1438> {F-3ASM} sunistanwn <4921> (5723) {V-PAP-NSM} ekeinov <1565> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} dokimov <1384> {A-NSM} alla <235> {CONJ} on <3739> {R-ASM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} sunisthsin <4921> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} eauton <1438> {F-3ASM} sunistwn <4921> (5723) {V-PAP-NSM} ekeinov <1565> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} dokimov <1384> {A-NSM} all <235> {CONJ} on <3739> {R-ASM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} sunisthsin <4921> (5719) {V-PAI-3S} |