GWV | Therefore, you don't lack any gift as you wait eagerly for our Lord Jesus Christ to be revealed. |
TB | Demikianlah kamu tidak kekurangan dalam suatu karuniapun sementara kamu menantikan penyataan Tuhan kita Yesus Kristus. |
BIS | sehingga kalian tidak kekurangan satu berkat pun, sementara kalian menunggu Tuhan kita Yesus Kristus datang dan dilihat oleh semua orang. |
FAYH | Sekarang Saudara memiliki segala anugerah serta berkat; dan sementara kita menunggu Tuhan Yesus Kristus datang lagi, Saudara diberi segala karunia dan kuasa Roh untuk melakukan kehendak-Nya.
|
DRFT_WBTC | Jadi, kamu mempunyai semua karunia dari Allah selama kamu menunggu kedatangan Tuhan kita Yesus Kristus. |
TL | sehingga tiada kamu berkekurangan barang sesuatu karunia, sementara menantikan kenyataan Tuhan kita Yesus Kristus, |
KSI | Dengan demikian, kamu tidak kekurangan satu karunia pun sementara kamu menantikan pernyataan Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.
|
DRFT_SB | sehingga tiada kamu kekurangan sesuatu karunia pun; Sedang kamu menanti kenyataan Tuhan Kita `Isa Al-Maseh itu: |
BABA | sampaikan kamu t'ada kurang dalam satu kurnia pun, sdang kamu ada mnantikan knyata'an Tuhan kita Isa Almaseh; |
KL1863 | Sampe kamoe tiada kakoerangan kasihan, semantara kamoe {Fil 3:20; Tit 2:13} menantiken kadatengan Toehan kita Jesoes Kristoes. |
KL1870 | Sahingga kamoe ta kakoerangan karoenia semantara kamoe menantikan kanjataan Toehan kita Isa Almasih. |
DRFT_LDK | Sahingga tijada kamu berkurang barang karunja, sedang kamu menantikan kanjata`an Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh. |
ENDE | Dalam hal itu kamu tidak berkekurangan suatupun, sambil kamu menantikan penampakan Tuhan kita Jesus Kristus. |
TB_ITL_DRF | Demikianlah <5620> kamu <5209> tidak <3361> kekurangan <5302> dalam <1722> suatu karuniapun <5486> sementara <553> kamu menantikan <553> penyataan <602> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>. |
TL_ITL_DRF | sehingga <5620> tiada <3361> kamu <5209> berkekurangan <5302> barang sesuatu <3367> karunia <5486>, sementara menantikan <553> kenyataan <602> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>, |
AV# | So that <5620> ye <5209> come behind <5302> (5745) in <1722> no <3361> <3367> gift <5486>; waiting for <553> (5740) the coming <602> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>: {coming: Gr. revelation} |
BBE | So that having every grace you are living in the hope of the revelation of our Lord Jesus Christ; |
MESSAGE | Just think--you don't need a thing, you've got it all! All God's gifts are right in front of you as you wait expectantly for our Master Jesus to arrive on the scene for the Finale. |
NKJV | so that you come short in no gift, eagerly waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ, |
PHILIPS | And you have been eager to receive his gifts during this of waiting for his final appearance. |
RWEBSTR | So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ: |
NET | so that you do not lack any spiritual gift as you wait for the revelation* of our Lord Jesus Christ. |
NET | 1:7 so that you do not lack any spiritual gift as you wait for the revelation8 sn The revelation of our Lord Jesus Christ refers to the Lord’s return, when he will be revealed (cf. the reference to the day of our Lord Jesus Christ in v. 8). of our Lord Jesus Christ.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | wste <5620> {SO THAT} umav <5209> mh <3361> {YE} ustereisyai <5302> (5745) {ARE BEHIND} en <1722> {IN} mhdeni <3367> {NOT ONE} carismati <5486> {GIFT,} apekdecomenouv <553> (5740) {AWAITING} thn <3588> {THE} apokaluqin <602> {REVELATION} tou <3588> kuriou <2962> hmwn <2257> {OF OUR LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST;} |
WH | wste <5620> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} mh <3361> {PRT-N} ustereisyai <5302> (5745) {V-PPN} en <1722> {PREP} mhdeni <3367> {A-DSN} carismati <5486> {N-DSN} apekdecomenouv <553> (5740) {V-PNP-APM} thn <3588> {T-ASF} apokaluqin <602> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |
TR | wste <5620> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} mh <3361> {PRT-N} ustereisyai <5302> (5745) {V-PPN} en <1722> {PREP} mhdeni <3367> {A-DSN} carismati <5486> {N-DSN} apekdecomenouv <553> (5740) {V-PNP-APM} thn <3588> {T-ASF} apokaluqin <602> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |