copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 9:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKalau demikian apakah upahku? Upahku ialah ini: bahwa aku boleh memberitakan Injil tanpa upah, dan bahwa aku tidak mempergunakan hakku sebagai pemberita Injil.
BISKalau begitu, upah saya apa? Ini upahnya: bahwa saya dapat memberitakan Kabar Baik itu tanpa memberatkan seorang pun untuk membiayai saya, karena saya tidak menuntut hak-hak saya sebagai pemberita Kabar Baik itu.
FAYHDalam keadaan seperti itu, apakah upah yang saya terima? Tidak lain daripada kesukaan istimewa yang saya peroleh dari mengabarkan Injil tanpa minta bayaran dari siapa pun dan tanpa menuntut hak-hak saya.
DRFT_WBTCJadi, apakah yang kuterima dari pekerjaan itu? Inilah upahku: yaitu pada saat aku memberitakan Kabar Baik kepada orang, aku dapat memberikannya dengan cuma-cuma. Dengan cara itu, aku tidak menggunakan hak untuk dibayar dalam melakukan pekerjaan memberitakan Kabar Baik.
TLJikalau demikian, apakah pahalaku? Inilah: Aku memberitakan kabar kesukaan itu dengan tiada berupah, sehingga aku tiada melakukan kebebasanku di dalam hal memberitakan Injil itu.
KSILalu, apakah pahalanya bagiku? Pahalanya yaitu apabila dalam mengabarkan Injil, aku diberi kesempatan untuk memberitakannya tanpa upah, dan tidak mempergunakan apa yang menjadi hakku dalam pemberitaan Injil itu.
DRFT_SBKarena begitu apakah penghalangku yaitu apabila aku mengkhabarkan injil, maka aku memberikan dia dengan tiada belanja supaya jangan aku memakai segala kuasaku dalam injil itu.
BABAKalau bgitu apa-kah sahya punya pahala? Ia'itu spaya bila sahya khabarkan injil, sahya pakai smoa skali sahya punya kuasa dalam injil itu.
KL1863Kaloe bagitoe apatah opahkoe? Melainken kapan akoe mengabarken itoe indjil, akoe adjarken indjil Kristoes dengan tiada makan blandja, sopaja djangan akoe pake koeasakoe dalem indjil itoe.
KL1870Djikalau demikian, maka apa garangan pehalakoe? Melainkan apabila akoe mengadjarkan indjil, akoe mengadjarkan indjil Almasih itoe dengan tidak makan opah, sahingga tidak koepakai hakkoe dalam indjil itoe.
DRFT_LDK'Apa pahala kalakh 'ada padaku? melajinkan mana 'aku memberita 'Indjil sopaja 'aku djadikan 'Indjil 'Elmesehh 'itu tijada berbalandja, 'akan djangan menjalahij peng`awasaku dalam chothbat 'Indjil 'itu.
ENDETetapi kalau demikian, manakah djasaku? Hanja ini, bahwa dalam memaklumkan Indjil aku menjandjikannja tanpa dibajar, dan bahwa aku tidak menggunakan hak jang disuguhkan kepadaku oleh Indjil.
TB_ITL_DRFKalau demikian <3767> apakah <5101> upahku <3408>? Upahku ialah ini: bahwa aku boleh memberitakan <2097> Injil <2098> tanpa <77> upah, dan bahwa aku tidak <3361> mempergunakan <2710> hakku sebagai pemberita Injil <2098>.
TL_ITL_DRFJikalau demikian <3767>, apakah <5101> pahalaku? Inilah: Aku <3767> <3450> <3408> <2443> <77> memberitakan <2097> kabar kesukaan itu dengan tiada <3361> berupah <77> <5087> <2098>, sehingga <1519> aku tiada <3361> melakukan kebebasanku <2710> di <1722> dalam hal memberitakan Injil <2098> itu.
AV#What <5101> is <2076> (5748) my <3427> reward <3408> then <3767>? [Verily] that <2443>, when I preach the gospel <2097> (5734), I may make <5087> (5661) the gospel <2098> of Christ <5547> without charge <77>, that <1519> I abuse <2710> (5664) not <3361> my <3450> power <1849> in <1722> the gospel <2098>.
BBEWhat then is my reward? This, that when I am giving the good news, I may give it without payment, not making use of my rights as a preacher of the good news.
MESSAGESo am I getting anything out of it? Yes, as a matter of fact: the pleasure of proclaiming the Message at no cost to you. You don't even have to pay my expenses!
NKJVWhat is my reward then? That when I preach the gospel, I may present the gospel of Christ without charge, that I may not abuse my authority in the gospel.
PHILIPSwhat can I expect in the way of reward? This, that when I preach the gospel, I can make it absolutely free of charge, and need not claim what is my rightful due as a preacher.
RWEBSTRWhat is my reward then? [Verily] that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I may not abuse my right in the gospel.
GWVSo what is my reward? It is to spread the Good News free of charge. In that way I won't use the rights that belong to those who spread the Good News.
NETWhat then is my reward? That when I preach the gospel I may offer the gospel free of charge, and so not make full use of my rights in the gospel.
NET9:18 What then is my reward? That when I preach the gospel I may offer the gospel free of charge, and so not make full use of my rights in the gospel.

BHSSTR
LXXM
IGNTtiv <5101> {WHAT} oun <3767> {THEN} moi <3427> {MY} estin <2076> (5748) o <3588> {IS} misyov <3408> {REWARD?} ina <2443> {THAT} euaggelizomenov <2097> (5734) {IN ANNOUNCING THE GLAD TIDINGS} adapanon <77> {WITHOUT EXPENSE} yhsw <5087> (5661) {I SHOULD MAKE} to <3588> {THE} euaggelion <2098> {GLAD TIDINGS} tou <3588> {OF THE} cristou <5547> {CHRIST,} eiv <1519> to <3588> {SO AS} mh <3361> {NOT} katacrhsasyai <2710> (5664) {USING AS MY OWN} th <3588> exousia <1849> mou <3450> {MY AUTHORITY} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} euaggeliw <2098> {GLAD TIDINGS.}
WHtiv <5101> {I-NSM} oun <3767> {CONJ} mou <3450> {P-1GS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} misyov <3408> {N-NSM} ina <2443> {CONJ} euaggelizomenov <2097> (5734) {V-PMP-NSM} adapanon <77> {A-ASN} yhsw <5087> (5661) {V-AAS-1S} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mh <3361> {PRT-N} katacrhsasyai <2710> (5664) {V-ADN} th <3588> {T-DSF} exousia <1849> {N-DSF} mou <3450> {P-1GS} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} euaggeliw <2098> {N-DSN}
TRtiv <5101> {I-NSM} oun <3767> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} misyov <3408> {N-NSM} ina <2443> {CONJ} euaggelizomenov <2097> (5734) {V-PMP-NSM} adapanon <77> {A-ASN} yhsw <5087> (5661) {V-AAS-1S} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mh <3361> {PRT-N} katacrhsasyai <2710> (5664) {V-ADN} th <3588> {T-DSF} exousia <1849> {N-DSF} mou <3450> {P-1GS} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} euaggeliw <2098> {N-DSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran