copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Corinthians 9:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKarena jika aku memberitakan Injil, aku tidak mempunyai alasan untuk memegahkan diri. Sebab itu adalah keharusan bagiku. Celakalah aku, jika aku tidak memberitakan Injil.
BISSebab, kalau itu hanya soal memberitakan Kabar Baik dari Allah, maka saya tidak berhak berbangga-bangga, sebab Allah telah memerintahkan saya untuk melakukannya. Celakalah saya, kalau saya tidak memberitakan Kabar Baik itu!
FAYHSebab mengabarkan Injil sama sekali bukan jasa saya sendiri. Sekalipun saya menghendakinya, saya tidak dapat berhenti mengabarkan Injil. Celakalah saya, kalau saya tidak mengabarkan Injil.
DRFT_WBTCPekerjaan memberitakan Kabar Baik bukanlah alasan bagiku untuk memegahkan diri. Memberitakan Kabar Baik merupakan kewajibanku, yang harus kulakukan. Celakalah aku jika tidak memberitakan Kabar Baik kepada orang.
TLKarena jikalau aku memberitakan kabar kesukaan, bukanlah megah kepadaku, sebab kewajiban itu tertanggung atasku; bahkan, wai atasku, jikalau tiada aku memberitakan kabar kesukaan itu.
KSIJika aku mengabarkan Injil, hal itu tidak menjadi dasar bagiku untuk bermegah, sebab tugas itu sudah menjadi kewajibanku, sehingga tidak dapat tidak, aku harus melakukannya. Celakalah aku, jika aku tidak mengabarkan Injil!
DRFT_SBKarena jikalau aku aku mengkhabarkan injil pun tiada juga kemegahan padaku; sebab sudah tertanggung atasku sehingga tak dapat tiada aku berbuat demikian; bahkan, susahlah aku tiada aku mengkhabarkan injil.
BABAKerna kalau sahya khabarkan injil pun, sahya t'ada apa-apa kmgahan; sbab sudah tertanggong di atas sahya, sampaikan sahya msti buat bgitu; kerna susah-lah sahya jikalau sahya t'ada khabarkan injil.
KL1863Karna maski akoe mengabarken indjil, maka trada kapoedjian bagikoe satoe apa, {Rom 1:14} karna tra-bolih tidak ija-itoe tertanggoeng djoega ataskoe, dan tjilaka akoe, kaloe kiranja tiada akoe mengabarken indjil.
KL1870Karena kalau akoe mengadjarkan indjil, ija-itoe soeatoepon tiada kapoedjian bagaikoe, karena tertanggoenglah djoega ija-itoe ataskoe; behkan, wai ataskoe, djikalau kiranja tidak akoe mengadjarkan indjil!
DRFT_LDKKarana djikalaw 'aku memberita 'Indjil 'itu bukan 'ada penggahan padaku: karana lazamet 'itu sudah termowat 'atasku. Maka 'ada djuga karam bagiku, djikalaw tijada 'aku memberita 'Indjil.
ENDEKarena hal aku memaklumkan Indjil tidak boleh kumegahkan, sebab itu adalah suatu keharusan bagiku. Tjelakalah aku, kalau aku tidak memaklumkan Indjil.
TB_ITL_DRFKarena jika <1437> aku memberitakan <2097> Injil, aku tidak <3756> mempunyai alasan untuk memegahkan <2745> diri. Sebab itu adalah <1510> <1945> keharusan <318> bagiku. Celakalah <3759> aku <3427>, jika <1437> aku tidak <3361> memberitakan <2097> Injil.
TL_ITL_DRFKarena <1063> jikalau <1437> <318> aku <3427> memberitakan <2097> kabar kesukaan, bukanlah <3756> megah <2745> kepadaku <3427>, kepadaku <3427>, sebab kewajiban <318> itu tertanggung <1945> atasku <3427>; bahkan, wai <3759> atasku <3427>, jikalau <1437> tiada <3361> aku memberitakan <2097> kabar kesukaan itu.
AV#For <1063> though <1437> I preach the gospel <2097> (5735), I <3427> have <2076> (5748) nothing <3756> to glory of <2745>: for <1063> necessity <318> is laid upon <1945> (5736) me <3427>; yea <1161>, woe <3759> is <2076> (5748) unto me <3427>, if <3362> (0) I preach <2097> (0) not <3362> the gospel <2097> (5735)!
BBEFor if I am a preacher of the good news, I have no cause for pride in this; because I am forced to do so, for a curse is on me if I do not.
MESSAGEIf I proclaim the Message, it's not to get something out of it for myself. I'm [compelled] to do it, and doomed if I don't!
NKJVFor if I preach the gospel, I have nothing to boast of, for necessity is laid upon me; yes, woe is me if I do not preach the gospel!
PHILIPSFor I take no special pride in the fact that I preach the gospel. I feel compelled to do so; I should be utterly miserable if I failed to preach it.
RWEBSTRFor though I preach the gospel, I have nothing to boast of: for necessity is laid upon me; and, woe is to me, if I preach not the gospel!
GWVIf I spread the Good News, I have nothing to brag about because I have an obligation to do this. How horrible it will be for me if I don't spread the Good News!
NETFor if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!
NET9:16 For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!
BHSSTR
LXXM
IGNTean <1437> gar <1063> {FOR IF} euaggelizwmai <2097> (5735) {I ANNOUNCE THE GLAD TIDINGS,} ouk <3756> estin <2076> (5748) {THERE IS NOT} moi <3427> {TO ME} kauchma <2745> {BOASTING;} anagkh <318> gar <1063> {FOR NECESSITY} moi <3427> {ME} epikeitai <1945> (5736) {IS LAID UPON;} ouai <3759> de <1161> {WOE BUT} moi <3427> {TO ME} estin <2076> (5748) {IT IS} ean <1437> {IF} mh <3361> euaggelizwmai <2097> (5735) {I SHOULD NOT ANNOUNCE THE GLAD TIDINGS.}
WHean <1437> {COND} gar <1063> {CONJ} euaggelizwmai <2097> (5735) {V-PMS-1S} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} moi <3427> {P-1DS} kauchma <2745> {N-NSN} anagkh <318> {N-NSF} gar <1063> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} epikeitai <1945> (5736) {V-PNI-3S} ouai <3759> {INJ} gar <1063> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} euaggeliswmai <2097> (5672) {V-AMS-1S}
TRean <1437> {COND} gar <1063> {CONJ} euaggelizwmai <2097> (5735) {V-PMS-1S} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} moi <3427> {P-1DS} kauchma <2745> {N-NSN} anagkh <318> {N-NSF} gar <1063> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} epikeitai <1945> (5736) {V-PNI-3S} ouai <3759> {INJ} de <1161> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} euaggelizwmai <2097> (5735) {V-PMS-1S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%