ENDE | Dan kalau orang lain menggunakan hak itu pada kamu, bukankah kami lebih berhak? Meski demikian, hak itu tidak kami tuntut. Sebaliknja kami menanggung semuanja, agar djangan kami membangkitkan rintangan-rintangan bagi Indjil Kristus. |
TB | Kalau orang lain mempunyai hak untuk mengharapkan hal itu dari pada kamu, bukankah kami mempunyai hak yang lebih besar? Tetapi kami tidak mempergunakan hak itu. Sebaliknya, kami menanggung segala sesuatu, supaya jangan kami mengadakan rintangan bagi pemberitaan Injil Kristus. |
BIS | Kalau orang-orang lain berhak mengharapkan ini dari kalian, bukankah kami lebih berhak lagi daripada mereka? Tetapi saya belum menggunakan hak itu. Sebaliknya saya lebih suka menanggung segala sesuatu daripada menimbulkan suatu hal yang menghalangi penyebaran Kabar Baik tentang Kristus. |
FAYH | Saudara memberikan makanan dan pakaian kepada orang lain yang berkhotbah kepada Saudara, dan sepatutnyalah demikian. Tetapi tidakkah kami lebih berhak menerimanya? Walaupun demikian, tidak pernah kami mempergunakan hak itu, melainkan mencukupi kebutuhan sendiri tanpa bantuan Saudara. Kami tidak pernah minta bayaran berupa apa pun, sebab apabila kami minta bayaran, kami takut kalau-kalau Saudara menjadi kurang berminat pada berita tentang Kristus yang kami sampaikan kepada Saudara.
|
DRFT_WBTC | Orang lain mempunyai hak untuk menerima hal itu dari kamu. Tentu kami juga mempunyai lebih banyak hak untuk itu, tetapi kami tidak mempergunakan hak itu. Sebaliknya, kami menanggung segala sesuatu supaya kami tidak menghambat pemberitaan Kabar Baik tentang Kristus. |
TL | Jikalau orang lain beroleh hak atas kamu, apatah lagi kami? Tetapi tiadalah kami menggunakan hak itu, melainkan kami menderita segala hal, supaya jangan kami menyekat Injil Kristus. |
KSI | Jika orang-orang lain memiliki hak untuk mendapatkan bagian dari kamu, terlebih lagi kami, bukan? Meskipun demikian, kami tidak memakai hak itu. Sebaliknya, segala perkara kami tanggung sendiri, supaya jangan kami menjadi penghalang bagi Injil Al Masih.
|
DRFT_SB | Maka jikalau orang lain telah bahagian dalam kuasa yang mengerasi kepadamu, bukankah kami ini pun terlebih pula? Tetapi tiadalah kami memakai kuasa itu, melainkan kami tanggung segala perkara, supaya jangan kami menyekat injil al-Maseh itu. |
BABA | Jikalau lain orang dapat bhagian pakai ini kuasa di atas kamu, bukan-kah kita ini pula lbeh lagi? Dalam pada itu kita t'ada pakai ini kuasa; ttapi kita tahan smoa perkara, spaya jangan kita skatkan injil Almaseh. |
KL1863 | Kaloe orang lain soedah mendapet koeasa ini atas kamoe, boekan terlebih lagi kita? {Kis 20:33; 2Ko 11:9; 12:18} Tetapi tiada kita pake koeasa ini: melainken kita menahani segala perkara, sopaja djangan kita menegahken indjil Kristoes. |
KL1870 | Kalau orang lain mempoenjai hak ini atas kamoe, boekankah terlebih poela kami? Akan tetapi tidak kami pakai hak ini, melainkan kami menderita segala perkara, soepaja indjil Almasih djangan kami tegahkan. |
DRFT_LDK | DJikalaw 'awrang lajin 2 sudah ber`awleh bahagijan kapada peng`awasa 'atas kamu, bukankah kamij 'ini terlebeh? tetapi sudah tijada kamij pakej peng`awasa 'ini; hanja kamij mendirita segala sasawatu, sopaja djangan kamij memberij barang katagahan pada 'Indjil 'Elmesehh. |
TB_ITL_DRF | Kalau <1487> orang lain <243> mempunyai hak <1849> untuk mengharapkan hal itu dari pada kamu, bukankah kami mempunyai hak yang lebih <3123> besar? Tetapi <235> <235> kami <2249> tidak <3756> mempergunakan <5530> hak <1849> itu. Sebaliknya <235>, kami menanggung <4722> segala <3956> sesuatu <5100>, supaya <2443> jangan <3361> kami mengadakan <1325> rintangan <1464> bagi pemberitaan Injil <2098> Kristus <5547>. |
TL_ITL_DRF | Jikalau <1487> orang lain <243> beroleh hak atas <1849> kamu <5216>, apatah <3123> lagi kami <2249>? Tetapi <235> tiadalah <3756> kami menggunakan <5530> hak <3778> itu, melainkan <235> kami menderita <4722> segala <3956> hal, supaya <2443> jangan <3361> kami menyekat <1464> Injil <2098> Kristus <5547>. |
AV# | If <1487> others <243> be partakers <3348> (5719) of [this] power <1849> over you <5216>, [are] not <3756> we <2249> rather <3123>? Nevertheless <235> we have <5530> (0) not <3756> used <5530> (5662) this <5026> power <1849>; but <235> suffer <4722> (5719) all things <3956>, lest <3363> we should <1325> (5632) <5100> hinder <1464> the gospel <2098> of Christ <5547>. |
BBE | If others have a part in this right over you, have we not even more? But we did not make use of our right, so that we might put nothing in the way of the good news of Christ. |
MESSAGE | Others demand plenty from you in these ways. Don't we who have never demanded deserve even more? But we're not going to start demanding now what we've always had a perfect right to. Our decision all along has been to put up with anything rather than to get in the way or detract from the Message of Christ. |
NKJV | If others are partakers of [this] right over you, [are] we not even more? Nevertheless we have not used this right, but endure all things lest we hinder the gospel of Christ. |
PHILIPS | And if there are others with the right to have these things from you, have not we an even greater right? Yet we have never exercised this right and have put up with all sorts of things so that we might not hinder. |
RWEBSTR | If others are partakers of [this] right over you, [are] not we rather? Nevertheless we have not used this right; but endure all things, lest we should hinder the gospel of Christ. |
GWV | If others have the right to expect this from you, don't we deserve even more? But we haven't used our rights. Instead, we would put up with anything in order not to hinder the Good News of Christ in any way. |
NET | If others receive this right from you, are we not more deserving? But we have not made use of this right. Instead we endure everything so that we may not be a hindrance to the gospel of Christ. |
NET | 9:12 If others receive this right from you, are we not more deserving?
But we have not made use of this right. Instead we endure everything so that we may not be a hindrance to the gospel of Christ.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> {IF} alloi <243> {OTHERS} thv <3588> {OF THE} exousiav <1849> {AUTHORITY} umwn <5216> {OVER YOU} metecousin <3348> (5719) {PARTAKE,} ou <3756> {[SHOULD] NOT} mallon <3123> {RATHER} hmeiv <2249> {WE?} all <235> {BUT} ouk <3756> ecrhsameya <5530> (5662) {WE DID NOT USE} th <3588> exousia <1849> tauth <3778> {THIS AUTHORITY;} alla <235> {BUT} panta <3956> {ALL THINGS} stegomen <4722> (5719) {WE BEAR,} ina <2443> {THAT} mh <3361> {NOT} egkophn <1464> {HINDRANCE} tina <5100> {ANY} dwmen <1325> (5632) {WE SHOULD GIVE} tw <3588> {TO THE} euaggeliw <2098> {GLAD TIDINGS} tou <3588> {OF THE} cristou <5547> {CHRIST.} |
WH | ei <1487> {COND} alloi <243> {A-NPM} thv <3588> {T-GSF} umwn <5216> {P-2GP} exousiav <1849> {N-GSF} metecousin <3348> (5719) {V-PAI-3P} ou <3756> {PRT-N} mallon <3123> {ADV} hmeiv <2249> {P-1NP} all <235> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} ecrhsameya <5530> (5662) {V-ADI-1P} th <3588> {T-DSF} exousia <1849> {N-DSF} tauth <3778> {D-DSF} alla <235> {CONJ} panta <3956> {A-APN} stegomen <4722> (5719) {V-PAI-1P} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} tina <5100> {X-ASF} egkophn <1464> {N-ASF} dwmen <1325> (5632) {V-2AAS-1P} tw <3588> {T-DSN} euaggeliw <2098> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |
TR | ei <1487> {COND} alloi <243> {A-NPM} thv <3588> {T-GSF} exousiav <1849> {N-GSF} umwn <5216> {P-2GP} metecousin <3348> (5719) {V-PAI-3P} ou <3756> {PRT-N} mallon <3123> {ADV} hmeiv <2249> {P-1NP} all <235> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} ecrhsameya <5530> (5662) {V-ADI-1P} th <3588> {T-DSF} exousia <1849> {N-DSF} tauth <3778> {D-DSF} alla <235> {CONJ} panta <3956> {A-APN} stegomen <4722> (5719) {V-PAI-1P} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} egkophn <1464> {N-ASF} tina <5100> {X-ASF} dwmen <1325> (5632) {V-2AAS-1P} tw <3588> {T-DSN} euaggeliw <2098> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |