TB | Orang yang beristeri memusatkan perhatiannya pada perkara duniawi, bagaimana ia dapat menyenangkan isterinya, |
BIS | Tetapi orang yang sudah beristri akan banyak memikirkan hal-hal dunia ini, sebab ia ingin menyenangkan hati istrinya; |
FAYH | Tetapi orang yang beristri tidak dapat melayani Tuhan sebaik itu. Ia harus memikirkan tanggung jawab di dunia ini dan bagaimana menyenangkan istrinya.
|
DRFT_WBTC | Tetapi orang yang menikah akan sibuk dengan hal-hal duniawi. Ia berusaha untuk menyenangkan istrinya. |
TL | Tetapi orang beristeri sangat ingat akan perkara dunia, yaitu bagaimana ia dapat membuat isterinya berkenan akan dia, |
KSI | Tetapi orang yang beristri akan menujukan perhatiannya pada perkara-perkara dunia ini, yaitu bagaimana ia menyenangkan istrinya.
|
DRFT_SB | tetapi orang yang berbini kuatir akan perkara dunia yaitu bagaimana ia hendak memperkenankan bininya. |
BABA | ttapi orang yang sudah kahwin ada khuatir fasal dunia punya perkara, ia'itu bagimana-kah dia boleh berknan sama bini-nya. |
KL1863 | Tetapi orang jang kawin itoe mengendahken perkara doenia ini, bagimana dia bolih menjoekaken bininja. |
KL1870 | Tetapi orang jang soedah berbini itoe bertjintakan perkara doenia ini, bagaimana dapat ija berkenan kapada bininja. |
DRFT_LDK | Tetapi 'awrang kahawin bertjinta 'akan segala perkara dunja, sabagimana perij 'ija 'akan berkenan pada bini. |
ENDE | Siapa beristeri memperhatikan kepentingan-kepentingan dunia, bagaimana ia dapat menjenangkan isterinja, dan hatinja mendua. |
TB_ITL_DRF | Orang yang beristeri memusatkan perhatiannya <3309> pada perkara duniawi <2889>, bagaimana <4459> ia dapat menyenangkan <700> isterinya <1135>, |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> orang beristeri <1060> sangat ingat <3309> akan perkara dunia <2889>, yaitu bagaimana <4459> ia dapat membuat <700> isterinya <1135> berkenan akan dia, |
AV# | But <1161> he that is married <1060> (5660) careth <3309> (5719) for the things that are <3588> of the world <2889>, how <4459> he may please <700> (5692) [his] wife <1135>. |
BBE | But the married man gives his attention to the things of this world, how he may give pleasure to his wife. |
MESSAGE | Marriage involves you in all the nuts and bolts of domestic life and in wanting to please your spouse, |
NKJV | But he who is married cares about the things of the worldhow he may please [his] wife. |
PHILIPS | But the married man is sure to be concerned also with matters of this world, that he may please his wifehis interests are divided. |
RWEBSTR | But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please [his] wife. |
GWV | But the married man is concerned about earthly things, that is, about how he can please his wife. |
NET | But a married man is concerned about the things of the world, how to please his wife, |
NET | 7:33 But a married man is concerned about the things of the world, how to please his wife,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT HE THAT} gamhsav <1060> (5660) {IS MARRIED} merimna <3309> (5719) {CARES FOR} ta <3588> {THE THINGS} tou <3588> {OF THE} kosmou <2889> {WORLD,} pwv <4459> {HOW} aresei <700> (5692) {HE SHALL PLEASE} th <3588> {THE} gunaiki <1135> {WIFE.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} gamhsav <1060> (5660) {V-AAP-NSM} merimna <3309> (5719) {V-PAI-3S} ta <3588> {T-APN} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} pwv <4459> {ADV-I} aresh <700> (5661) {V-AAS-3S} th <3588> {T-DSF} gunaiki <1135> {N-DSF} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} gamhsav <1060> (5660) {V-AAP-NSM} merimna <3309> (5719) {V-PAI-3S} ta <3588> {T-APN} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} pwv <4459> {ADV-I} aresei <700> (5692) {V-FAI-3S} th <3588> {T-DSF} gunaiki <1135> {N-DSF} |