KSI | dan mereka yang memakai barang-barang yang ada di dunia ini seolah-olah tidak memakainya, karena kefanaan dunia ini sedang lenyap.
|
TB | pendeknya orang-orang yang mempergunakan barang-barang duniawi seolah-olah sama sekali tidak mempergunakannya. Sebab dunia seperti yang kita kenal sekarang akan berlalu. |
BIS | dan orang yang berkecimpung dalam hal-hal dunia, hendaklah hidup seolah-olah ia tidak disibuki oleh hal-hal itu. Sebab tidak lama lagi dunia ini, dalam keadaannya yang sekarang, akan lenyap! |
FAYH | Orang yang sering mengalami hal-hal duniawi yang menggairahkan hendaknya mengambil kesempatan untuk melayani Tuhan dan jangan lagi menikmati kesenangan-kesenangan dunia itu, sebab dunia dalam bentuknya sekarang ini tidak lama lagi akan lenyap.
|
DRFT_WBTC | Orang yang biasa menggunakan barang-barang dari dunia ini harus hidup seolah-olah barang-barang itu tidak berguna baginya. Kamu harus hidup seperti itu karena dunia ini akan segera lenyap. |
TL | dan orang yang memakai dunia ini, pakailah seperti orang yang tiada memakai; karena keadaan dunia ini akan lenyap. |
DRFT_SB | Dan yang memakai dunia ini seperti ia memakai dengan cermat: karena keadaan dunia ini tengah menurun. |
BABA | dan orang yang pakai dunia ini sperti orang yang t'ada pakai sampai jlak: kerna ini dunia punya hal ada lnnyap. |
KL1863 | Dan orang jang pake doenia ini, saperti orang jang tiada pake dia; {Yes 40:6; Yak 1:10; 4:14; 1Pe 1:24; 1Yo 2:17} karna roepanja doenia ini nanti lenjep. |
KL1870 | Dan orang jang memakai doenia ini salakoe orang jang tidak memakai dia, karena roepa doenia ini akan laloe. |
DRFT_LDK | Dan 'awrang jang pakej dunja 'ini, sa`awleh 2 'awrang jang tijada pakej dija dengan salah: karana luput rupa dunja 'ini. |
ENDE | jang memakai dunia ini, seolah-olah tidak menggunakannja, sebab dunia jang kelihatan ini melenjap. |
TB_ITL_DRF | pendeknya orang-orang yang mempergunakan <5530> barang-barang duniawi <2889> seolah-olah <5613> sama sekali tidak <3361> mempergunakannya <2710>. Sebab dunia <2889> seperti yang kita kenal sekarang <4976> akan berlalu. |
TL_ITL_DRF | dan <2532> orang yang memakai <5530> dunia <2889> ini, pakailah <2710> seperti <5613> orang yang tiada <3361> memakai <3855>; karena <1063> keadaan <4976> dunia <2889> ini <5127> akan lenyap <3855>. |
AV# | And <2532> they that use <5530> (5740) this <5127> world <2889>, as <5613> not <3361> abusing <2710> (5740) [it]: for <1063> the fashion <4976> of this <5129> world <2889> passeth away <3855> (5719). |
BBE | |
MESSAGE | Deal as sparingly as possible with the things the world thrusts on you. This world as you see it is on its way out. |
NKJV | and those who use this world as not misusing [it]. For the form of this world is passing away. |
PHILIPS | and indeed their every contact with the world must be as light as possible, for the present scheme of things is rapidly passing away. |
RWEBSTR | And they that use this world, as not abusing [it]: for the fashion of this world passeth away. |
GWV | Those who use the things in this world should do so but not depend on them. It is clear that this world in its present form is passing away. |
NET | those who use the world as though they were not using it to the full. For the present shape of this world is passing away. |
NET | 7:31 those who use the world as though they were not using it to the full. For the present shape of this world is passing away.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} oi <3588> {THOSE} crwmenoi <5530> (5740) {USING} tw <3588> kosmw <2889> toutw <5129> {THIS WORLD,} wv <5613> {AS} mh <3361> {NOT} katacrwmenoi <2710> (5740) {USING [IT] AS THEIR OWN;} paragei <3855> (5719) gar <1063> {FOR PASSES AWAY} to <3588> {THE} schma <4976> {FASHION} tou <3588> kosmou <2889> toutou <5127> {OF THIS WORLD.} |
WH | kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} crwmenoi <5530> (5740) {V-PNP-NPM} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} wv <5613> {ADV} mh <3361> {PRT-N} katacrwmenoi <2710> (5740) {V-PNP-NPM} paragei <3855> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} to <3588> {T-NSN} schma <4976> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} crwmenoi <5530> (5740) {V-PNP-NPM} tw <3588> {T-DSM} kosmw <2889> {N-DSM} toutw <5129> {D-DSM} wv <5613> {ADV} mh <3361> {PRT-N} katacrwmenoi <2710> (5740) {V-PNP-NPM} paragei <3855> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} to <3588> {T-NSN} schma <4976> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM} |