TB | Tetapi, kalau engkau kawin, engkau tidak berdosa. Dan kalau seorang gadis kawin, ia tidak berbuat dosa. Tetapi orang-orang yang demikian akan ditimpa kesusahan badani dan aku mau menghindarkan kamu dari kesusahan itu. |
BIS | Tetapi kalau Saudara kawin, itu bukan dosa. Begitu juga kalau seorang gadis kawin, tidak berarti ia berdosa. Hanya, mereka yang kawin itu akan menghadapi banyak kesusahan. Dan saya ingin Saudara terhindar dari kesusahan-kesusahan itu. |
FAYH | Tetapi, kalau Saudara seorang pria dan ingin menikah sekarang juga, hal itu tidak salah, dan kalau seorang gadis ingin menikah sekarang, hal itu bukan dosa. Tetapi pernikahan akan mendatangkan masalah tambahan yang saya harapkan tidak usah Saudara hadapi pada saat ini.
|
DRFT_WBTC | Tetapi jika kamu memutuskan untuk menikah, hal itu bukan dosa. Gadis yang belum pernah menikah, jika ia menikah bukanlah dosa. Tetapi orang yang menikah akan mendapat masalah dalam hidup ini. Aku mau membebaskan kamu dari masalah itu. |
TL | Tetapi jikalau engkau kawin, tiadalah engkau berdosa, dan jikalau seorang perawan kawin, tiadalah ia berdosa. Tetapi orang yang sedemikian itu akan ditimpa oleh kesukaran dirinya. Maka aku ini sayangkan kamu. |
KSI | Meskipun begitu, jika engkau menikah juga, engkau tidak berdosa. Demikian pula jika seorang gadis menikah, ia tidak berdosa. Tetapi orang-orang yang demikian akan terkena kesusahan-kesusahan duniawi, dan yang kukehendaki ialah supaya kamu terhindar dari kesusahan-kesusahan itu.
|
DRFT_SB | Tetapi jikalau engkau berkawin sekalipun, tiada pula engkau berdosa: dan jikalau seorang anak darapun berkawin, tiada ia berdosa. Tetapi orang yang demikian itu kena susah kelak dalam perkara dunia: maka kehendakku menyayangi kamu. |
BABA | Ttapi jikalau angkau kahwin pun, bukan-nya angkau berdosa; dan kalau satu anak-dara pula kahwin, dia pun bukan-nya berdosa. Ttapi itu macham orang nanti kna susah dalam perkara dunia: dan sahya mau sayangkan kamu. |
KL1863 | Tetapi kaloe angkau kawin, tiada angkau berdosa; maka kaloe satoe anak-dara kawin, tiada dia berdosa, melainken orang jang bagitoe nanti mendapet soesah bagi dirinja; maka akoe sajangken kamoe. |
KL1870 | Tetapi djikalau engkau kawin, tidak engkau berdosa, dan kalau sa'orang anak-dara kawin, tidak ija berdosa, tetapi orang jang demikian mendapat soesah kelak dalam dagingnja, maka akoe sajangkan kamoe. |
DRFT_LDK | Tetapi djikalaw 'angkaw lagi kahawin, tijada 'angkaw berdawsa: dan djikalaw sawatu 'anakh dara kahawin, tijada 'ija berdawsa: hanja 'awrang jang sabagini 'akan ber`awleh kasukaran pada barang jang kena daging. 'Adapawn 'aku 'ini sajang 'akan kamu. |
ENDE | Namun, kalau engkau kawin, engkau tidak berdosa. Dan kalau seorang perawan kawin, ia tidak berdosa. Tetapi orang jang demikian akan ditimpa kesusahan pada dagingnja. Dan aku ingin meluputkan kamu dari itu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161>, kalau <1437> engkau kawin <1060>, engkau tidak <3756> berdosa <264>. Dan <2532> kalau <1437> seorang gadis <3933> kawin <1060>, ia tidak <3756> berbuat dosa <264>. Tetapi <1161> orang-orang yang demikian <5108> akan ditimpa kesusahan badani <4561> dan aku <1473> mau menghindarkan <5339> kamu <5216> dari kesusahan itu. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> jikalau <1437> engkau kawin <1060>, tiadalah <3756> engkau berdosa <264>, dan <2532> jikalau <1437> seorang perawan <3933> kawin <1060>, tiadalah <3756> ia berdosa <264>. Tetapi <1161> orang yang sedemikian <5108> itu akan ditimpa oleh kesukaran <2347> dirinya. Maka <1161> aku ini <1473> sayangkan <5339> kamu <5216>. |
AV# | But <1161> and <2532> if <1437> thou marry <1060> (5661), thou hast <264> (0) not <3756> sinned <264> (5627); and <2532> if <1437> a virgin <3933> marry <1060> (5661), she hath <264> (0) not <3756> sinned <264> (5627). Nevertheless <1161> such <5108> shall have <2192> (5692) trouble <2347> in the flesh <4561>: but <1161> I <1473> spare <5339> (5736) you <5216>. |
BBE | If you get married it is not a sin; and if an unmarried woman gets married it is not a sin. But those who do so will have trouble in the flesh. But I will not be hard on you. |
MESSAGE | But there's certainly no sin in getting married, whether you're a virgin or not. All I am saying is that when you marry, you take on additional stress in an already stressful time, and I want to spare you if possible. |
NKJV | But even if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Nevertheless such will have trouble in the flesh, but I would spare you. |
PHILIPS | But if you, a man, should marry, don't think that you have done anything sinful. And the same applies to a young woman. Yet I do believe that those who take this step are bound to find the married state an extra burden in these critical days, and I should like to spare you that. |
RWEBSTR | But if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you. |
GWV | But if you do get married, you have not sinned. If a virgin gets married, she has not sinned. However, these people will have trouble, and I would like to spare them from that. |
NET | But if you marry, you have not sinned. And if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face difficult circumstances,* and I am trying to spare you such problems.* |
NET | 7:28 But if you marry, you have not sinned. And if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face difficult circumstances,126 tn Grk “these will have tribulation in the flesh.” and I am trying to spare you such problems.127 tn Grk “I am trying to spare you.” Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. “Such problems” has been supplied here to make the sense of the statement clear.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ean <1437> de <1161> {BUT IF} kai <2532> {ALSO} ghmhv <1060> (5661) {THOU MAYEST HAVE MARRIED,} ouc <3756> hmartev <264> (5627) {THOU DIDST NOT SIN;} kai <2532> {AND} ean <1437> {IF} ghmh <1060> (5661) {MAY HAVE MARRIED} h <3588> {THE} paryenov <3933> {VIRGIN,} ouc <3756> {NOT} hmarten <264> (5627) {SHE DID SIN:} yliqin <2347> de <1161> {BUT TRIBULATION} th <3588> {IN THE} sarki <4561> {FLESH} exousin <2192> (5692) oi <3588> {SHALL HAVE} toioutoi <5108> {SUCH;} egw <1473> de <1161> {BUT I} umwn <5216> {YOU} feidomai <5339> (5736) {SPARE.} |
WH | ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} gamhshv <1060> (5661) {V-AAS-2S} ouc <3756> {PRT-N} hmartev <264> (5627) {V-2AAI-2S} kai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} ghmh <1060> (5661) {V-AAS-3S} [h] <3588> {T-NSF} paryenov <3933> {N-NSF} ouc <3756> {PRT-N} hmarten <264> (5627) {V-2AAI-3S} yliqin <2347> {N-ASF} de <1161> {CONJ} th <3588> {T-DSF} sarki <4561> {N-DSF} exousin <2192> (5692) {V-FAI-3P} oi <3588> {T-NPM} toioutoi <5108> {D-NPM} egw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} umwn <5216> {P-2GP} feidomai <5339> (5736) {V-PNI-1S} |
TR | ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} ghmhv <1060> (5661) {V-AAS-2S} ouc <3756> {PRT-N} hmartev <264> (5627) {V-2AAI-2S} kai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} ghmh <1060> (5661) {V-AAS-3S} h <3588> {T-NSF} paryenov <3933> {N-NSF} ouc <3756> {PRT-N} hmarten <264> (5627) {V-2AAI-3S} yliqin <2347> {N-ASF} de <1161> {CONJ} th <3588> {T-DSF} sarki <4561> {N-DSF} exousin <2192> (5692) {V-FAI-3P} oi <3588> {T-NPM} toioutoi <5108> {D-NPM} egw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} umwn <5216> {P-2GP} feidomai <5339> (5736) {V-PNI-1S} |