copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Corinthians 7:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku berpendapat, bahwa, mengingat waktu darurat sekarang, adalah baik bagi manusia untuk tetap dalam keadaannya.
BISMengingat segala kesusahan yang mengancam sekarang ini, saya rasa lebih baik kalau orang tetap menjalani hidup seperti keadaannya yang sekarang.
FAYHPersoalannya ialah: kita orang Kristen pada saat ini sedang menghadapi ancaman maut. Pada saat seperti sekarang ini saya merasa bahwa sebaiknya orang tidak menikah.
DRFT_WBTCSaat ini merupakan masa yang sukar. Jadi, aku pikir, lebih baik bagi kamu tetap seperti keadaanmu.
TLMaka pada pemandanganku, baiklah hal yang demikian oleh sebab kesukaran yang pada masa ini, yaitu baiklah orang tinggal sebagaimana ia memang ada.
KSIOleh sebab kesukaran yang ada sekarang ini, sebaiknya seseorang tetap tinggal seperti apa adanya.
DRFT_SBMaka pada sangkaku oleh sebab kesukaran yang ada sekarang, baik juga demikan ini, yaitu baik orang tinggal seperti ia memang ada.
BABADeri sbab ksusahan yang ada skarang, sahya fikir baik juga bgitu, ia'itu baik satu orang tinggal sperti dia memang ada.
KL1863Maka sebab itoe pada kirakoe, karna kasoekaran jang ada deket, baik djoega kaloe itoe orang tinggal bagitoe.
KL1870Maka karena kasoekaran jang akan datang kelak pada sangkakoe baik djoega orang itoe tinggal bagitoe sadja.
DRFT_LDK'Aku kalakh sangka perkara 'ini 'ada bajik 'awleh karana kasukaran jang nanti datang, jaxnij, 'ada bajik pada manusija 'akan 'ada demikijen 'ini.
ENDEAku berpendapat, bahwa menilik masa darurat sekarang keadaan itu baik, dan memang baik bagi setiap orang.
TB_ITL_DRFAku berpendapat <3543>, bahwa, mengingat waktu <1764> darurat <2570> sekarang <1764>, adalah baik <2570> bagi manusia <444> untuk tetap dalam keadaannya <3779>.
TL_ITL_DRFMaka pada pemandanganku <3543> <3767> <5124> <1764>, baiklah <2570> hal <1764> yang demikian <3779> oleh sebab <1223> kesukaran <318> yang pada masa ini, yaitu <1764> baiklah <2570> orang <444> tinggal sebagaimana <1764> <3779> ia memang ada <1764> <1510>.
AV#I suppose <3543> (5719) therefore <3767> that this <5124> is <5225> (5721) good <2570> for <1223> the present <1764> (5761) distress <318>, [I say], that <3754> [it is] good <2570> for a man <444> so <3779> to be <1511> (5750). {distress: or, necessity}
BBEIn my opinion then, because of the present trouble, it is good for a man to keep as he is.
MESSAGEBecause of the current pressures on us from all sides, I think it would probably be best to stay just as you are.
NKJVI suppose therefore that this is good because of the present distressthat [it is] good for a man to remain as he is:
PHILIPSMy opinion is this, that amid all the difficulties of the present time you would do best to remain just as you are.
RWEBSTRI suppose therefore that this is good for the present distress, [I say], that [it is] good for a man so to be.
GWVBecause of the present crisis I believe it is good for people to remain as they are.
NETBecause of the impending crisis I think it best for you to remain as you are.
NET7:26 Because of the impending crisis I think it best for you to remain as you are.
BHSSTR
LXXM
IGNTnomizw <3543> (5719) {I THINK} oun <3767> {THEN} touto <5124> {THIS} kalon <2570> {GOOD} uparcein <5225> (5721) {IS} dia <1223> {BECAUSE OF} thn <3588> {THE} enestwsan <1764> (5761) {PRESENT} anagkhn <318> {NECESSITY,} oti <3754> {THAT [IT IS]} kalon <2570> {GOOD} anyrwpw <444> to <3588> {FOR A MAN} outwv <3779> {SO} einai <1511> (5750) {TO BE.}
WHnomizw <3543> (5719) {V-PAI-1S} oun <3767> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} kalon <2570> {A-ASN} uparcein <5225> (5721) {V-PAN} dia <1223> {PREP} thn <3588> {T-ASF} enestwsan <1764> (5761) {V-RAP-ASF} anagkhn <318> {N-ASF} oti <3754> {CONJ} kalon <2570> {A-NSN} anyrwpw <444> {N-DSM} to <3588> {T-NSN} outwv <3779> {ADV} einai <1510> (5750) {V-PXN}
TRnomizw <3543> (5719) {V-PAI-1S} oun <3767> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} kalon <2570> {A-ASN} uparcein <5225> (5721) {V-PAN} dia <1223> {PREP} thn <3588> {T-ASF} enestwsan <1764> (5761) {V-RAP-ASF} anagkhn <318> {N-ASF} oti <3754> {CONJ} kalon <2570> {A-NSN} anyrwpw <444> {N-DSM} to <3588> {T-NSN} outwv <3779> {ADV} einai <1510> (5750) {V-PXN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%