| TB | Kamu telah dibeli dan harganya telah lunas dibayar. Karena itu janganlah kamu menjadi hamba manusia. |
| BIS | Allah sudah membeli Saudara dan sudah lunas membayarnya. Karena itu, janganlah Saudara menyerahkan diri untuk menjadi hamba manusia. |
| FAYH | Saudara sudah dibeli dan dibayar dengan tunai oleh Kristus; jadi, sekarang Saudara adalah milik-Nya. Bebaskanlah diri Saudara dari kesombongan dan kekuatiran dunia ini.
|
| DRFT_WBTC | Kamu sudah dibeli tunai. Jadi, janganlah menjadi hamba manusia. |
| TL | Maka kamu sudah dibeli dengan harga tunai; janganlah kamu menjadi hamba orang. |
| KSI | Kamu sudah dibeli dengan harga yang mahal. Jadi, janganlah kamu menjadi hamba manusia.
|
| DRFT_SB | Maka kamu sudah dibeli dengan harga yang besar: janganlah kamu menjadi hamba orang. |
| BABA | Kamu smoa sudah di-bli dngan bayer herga: jangan-lah mnjadi hamba orang. |
| KL1863 | {1Ko 6:20; Ibr 9:12; 1Pe 1:18} Maka kamoe ini soedah dibeli dengan mahal harganja; dari itoe djangan kamoe mendjadi hamba orang. |
| KL1870 | Adapon kamoe ini telah diteboes dengan besar harganja, makanja djangan kamoe mendjadi hamba orang. |
| DRFT_LDK | Kamu sudah detutus dengan harga besar, djanganlah kamu djadi hamba 2 manusija 2. |
| ENDE | Kamu sudah dibeli dan dibajar, karena itu djangan mau mendjadi budak manusia. |
| TB_ITL_DRF | Kamu telah dibeli <59> dan harganya telah lunas dibayar. Karena itu janganlah kamu menjadi <1096> hamba <1401> manusia <444>. |
| TL_ITL_DRF | Maka kamu sudah dibeli dengan harga <5092> tunai <59>; janganlah <3361> kamu menjadi <1096> hamba <1401> orang <444>. |
| AV# | Ye are bought <59> (5681) with a price <5092>; be <1096> (0) not <3361> ye <1096> (5737) the servants <1401> of men <444>. |
| BBE | It is the Lord who has made payment for you: be not servants of men. |
| MESSAGE | All of you, slave and free both, were once held hostage in a sinful society. Then a huge sum was paid out for your ransom. So please don't, out of old habit, slip back into being or doing what everyone else tells you. |
| NKJV | You were bought at a price; do not become slaves of men. |
| PHILIPS | You have been redeemed, at tremendous cost; don't therefore sell yourselves as slaves to man! |
| RWEBSTR | Ye are bought with a price; be not ye the servants of men. |
| GWV | You were bought for a price. Don't become anyone's slaves. |
| NET | You were bought with a price. Do not become slaves of men. |
| NET | 7:23 You were bought with a price. Do not become slaves of men.
|
| BHSSTR |  |
| LXXM |  |
| IGNT | timhv <5092> {WITH A PRICE} hgorasyhte <59> (5681) {YE WERE BOUGHT;} mh <3361> ginesye <1096> (5737) {BECOME NOT} douloi <1401> {BONDMEN} anyrwpwn <444> {OF MEN.} |
| WH | timhv <5092> {N-GSF} hgorasyhte <59> (5681) {V-API-2P} mh <3361> {PRT-N} ginesye <1096> (5737) {V-PNM-2P} douloi <1401> {N-NPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} |
| TR | timhv <5092> {N-GSF} hgorasyhte <59> (5681) {V-API-2P} mh <3361> {PRT-N} ginesye <1096> (5737) {V-PNM-2P} douloi <1401> {N-NPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} |