1 Korintus 6:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi kamu sendiri melakukan ketidakadilan dan kamu sendiri mendatangkan kerugian, dan hal itu kamu buat terhadap saudara-saudaramu.
BISTetapi kalian sendiri malah yang memperlakukan orang lain dengan tidak adil. Kalian sendiri juga yang merugikan orang lain. Dan itu kalian lakukan justru terhadap saudara-saudara seiman!
FAYHTetapi nyatanya Saudara sendirilah yang berbuat salah, bukan saja menipu orang lain, bahkan juga menipu saudara seiman.
DRFT_WBTCPadahal kamu sendiri melakukan kesalahan dan menipu. Dan kamu melakukannya terhadap saudara-saudara seiman.
TLTetapi kamu sendiri berbuat salah dan menipu, apatah lagi kepada saudara-saudaramu!
KSIPadahal kamu sendiri pun berbuat apa yang tidak adil dan yang merugikan orang, bahkan terhadap saudara-saudaramu sendiri.
DRFT_SBMelainkan kamupun membuat bencana dan menipu orang, maka itupun akan saudara-saudaramu.
BABATtapi kamu sndiri pula ada buat aniaya dan tipu-daya, dan itu pun k-pada sudara-sudara.
KL1863Tetapi kamoe djoega jang bersalah, dan menganiaja, ija-itoe sama soedara-soedaramoe.
KL1870Tetapi kamoe sendiri memboewat salah dan roegi, maka ija-itoe kapada saoedaramoe.
DRFT_LDKTetapi kamu 'ini berbowat 'anjaja, dan memberij rugij, 'itu pawn pada sudara 2 laki 2.
ENDESebaliknja kamu melakukan jang takadil dan merampasi orang, bahkan saudara-saudaramu sendiri.
TB_ITL_DRFTetapi <235> kamu <5210> sendiri melakukan ketidakadilan <91> dan <2532> kamu sendiri mendatangkan kerugian <650>, dan <2532> hal <5124> itu kamu buat terhadap saudara-saudaramu <80>.
TL_ITL_DRFTetapi <235> kamu <5210> sendiri berbuat salah <91> dan <2532> menipu <650>, apatah lagi kepada saudara-saudaramu <5124> <80>!
AV#Nay <235>, ye <5210> do wrong <91> (5719), and <2532> defraud <650> (5719), and <2532> that <5023> [your] brethren <80>.
BBE
MESSAGEAll you're doing is providing fuel for more wrong, more injustice, bringing more hurt to the people of your own spiritual family.
NKJVNo, you yourselves do wrong and cheat, and [you do] these things [to your] brethren!
PHILIPSInstead of that you cheat and wrong your own brothers.
RWEBSTRBut, ye do wrong, and defraud, and that [your] brethren.
GWVInstead, you do wrong and cheat, and you do this to other believers.
NETBut you yourselves wrong and cheat, and you do this to your brothers and sisters!*
NET6:8 But you yourselves wrong and cheat, and you do this to your brothers and sisters!91

BHSSTR
LXXM
IGNTalla <235> {BUT} umeiv <5210> {YE} adikeite <91> (5719) {DO WRONG} kai <2532> {AND} apostereite <650> (5719) {DEFRAUD,} kai <2532> {AND} tauta <5023> {THESE THINGS [TO YOUR]} adelfouv <80> {BRETHREN.}
WHalla <235> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} adikeite <91> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} apostereite <650> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} adelfouv <80> {N-APM}
TRalla <235> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} adikeite <91> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} apostereite <650> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} tauta <5023> {D-NPN} adelfouv <80> {N-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya