TB | Bilamana kita berkumpul dalam roh, kamu bersama-sama dengan aku, dengan kuasa Yesus, Tuhan kita, | BIS | (5:3) | FAYH | (5-3)
| DRFT_WBTC | Berhimpunlah dalam nama Tuhan kita Yesus. Aku akan bersama kamu secara rohani, dan kuasa Yesus, Tuhan kita akan menyertaimu, | TL | Dengan nama Tuhan kita Yesus, baiklah kamu bersama-sama rohku dengan kuasa Tuhan kita Yesus, | KSI | Apabila kamu sudah berhimpun dalam nama Isa, Junjungan kita, ingatlah bahwa aku menyertaimu di dalam ruh, dan dengan kuasa dari Isa, Junjungan kita Yang Ilahi,
| DRFT_SB | yaitu dengan nama Tuhan kita Isa, apabila kamu sudah berhimpun dan roh kaupun dengan kuasa Tuhan kita Isa, | BABA | ia'itu dalam nama Tuhan kita Isa, bila kamu smoa berhimpon sama-sama, dan roh sahya pun, dngan kuasa Tuhan kita Isa, | KL1863 | Bahoea dengan nama Jesoes Kristoes, Toehan kita, kapan kamoe samowa ada berkoempoel, dan rohkoe djoega ada bersama-sama dengan koeasa Toehan kita Jesoes Kristoes. | KL1870 | Demi nama Isa Almasih, Toehan kita, apabila kamoe sakalian berhimpoen dan rohkoe pon adalah serta, dan lagi dengan koewasa Isa Almasih, Toehan kita, | DRFT_LDK | Dengan nama Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh, 'apabila kamu dan njawaku 'akan menjerta`ij sama 2, 'awleh kawasa Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh. | ENDE | jaitu supaja kamu bersama dengan rohku bersidang dalam nama Jesus Tuhan kita, dan dengan kuasa Jesus Tuhan kita, | TB_ITL_DRF | Bilamana kita <2257> berkumpul <4863> dalam roh <4151>, kamu bersama-sama dengan <4862> aku, dengan kuasa <1411> Yesus <2424>, Tuhan <2962> kita <2257>, | TL_ITL_DRF | Dengan <1722> nama <3686> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424>, baiklah <4863> kamu <5216> bersama-sama rohku <4151> dengan <4862> kuasa <1411> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424>, | AV# | In <1722> the name <3686> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>, when ye <5216> are gathered together <4863> (5685), and <2532> my <1699> spirit <4151>, with <4862> the power <1411> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>, | BBE | In the name of our Lord Jesus, when you have come together with my spirit, with the power of our Lord Jesus, | MESSAGE | Assemble the community--I'll be present in spirit with you and our Master Jesus will be present in power. | NKJV | In the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together, along with my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ, | PHILIPS | in the name of the Lord Jesus on the man who has done this thing. As one present in spirit when you are assembled, I say by the power of the Lord Jesus | RWEBSTR | In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ, | GWV | When you have gathered together, I am with you in spirit. Then, in the name of our Lord Jesus, and with his power, | NET | When you gather together in the name of our Lord Jesus,* and I am with you in spirit,* along with the power of our Lord Jesus, | NET | 5:4 When you gather together in the name of our Lord Jesus,78 tc On the wording “our Lord Jesus” (τοῦ κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ, tou kuriou Jhmwn Ihsou) there is some variation in the extant witnesses: ἡμῶν is lacking in א A Ψ 1505 pc; Χριστοῦ (Cristou, “Christ”) is found after ᾿Ιησοῦ in Ì46 א D2 F G 33 1881 Ï co and before ᾿Ιησοῦ in 81. The wording τοῦ κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ is read by B D* 1175 1739 pc. Concerning Χριστοῦ, even though the external evidence for this is quite good, it may well be a motivated reading. Elsewhere in Paul the expression “our Lord Jesus” is routinely followed by “Christ” (e.g., Rom 5:1, 11; 15:6, 30; 1 Cor 1:2, 7, 10; 15:57; 2 Cor 8:9; Gal 6:14, 18, Eph 1:3, 17; 5:20; 6:24; Col 1:3; 1 Thess 1:3; 5:9, 23, 28). Less commonly, the wording is simply “our Lord Jesus” (e.g., Rom 16:20; 2 Cor 1:14; 1 Thess 2:19; 3:11, 13; 2 Thess 1:8, 12). A preference should thus be given to the shorter reading. As for the ἡμῶν, it is very difficult to decide: “the Lord Jesus” occurs as often as “our Lord Jesus” (cf. 1 Cor 11:23; 16:23; 2 Cor 4:14; 11:31; Eph 1:15; 1 Thess 4:2; 2 Thess 1:7; Phlm 5). Although scribes would tend to expand on the text, the only witnesses that have “the Lord Jesus” (without “our” or “Christ”) are A Ψ 1505 pc. On balance, then, “our Lord Jesus” is the best reading in this verse. and I am with you in spirit,79 tn Verses 4b-5a are capable of various punctuations: (1) “and I am with you in spirit, through the power of our Lord Jesus turn this man over to Satan”; (2) “and I am with you in spirit with the power of our Lord Jesus, turn this man over to Satan”; (3) “and I am with you in spirit, along with the power of our Lord Jesus, turn this man over to Satan” (as adopted in the text). The first option suggests the Lord’s power is needed when the church is to hand the man over to Satan; the second option suggests that the Lord’s power is present when Paul is gathered with the Corinthians in spirit; the third option leaves the relation of the Lord’s power to the surrounding phrases vague, perhaps implying that both are in view. along with the power of our Lord Jesus,
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | en <1722> {IN} tw <3588> {THE} onomati <3686> tou <3588> {NAME} kuriou <2962> hmwn <2257> {OF OUR LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST,} sunacyentwn <4863> (5685) {BEING GATHERED TOGETHER} umwn <5216> {YE} kai <2532> tou <3588> {AND} emou <1700> {MY} pneumatov <4151> {SPIRIT,} sun <4862> {WITH} th <3588> {THE} dunamei <1411> {POWER} tou <3588> kuriou <2962> hmwn <2257> {OF OUR LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST} | WH | en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} [hmwn] <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} sunacyentwn <4863> (5685) {V-APP-GPM} umwn <5216> {P-2GP} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} emou <1700> {P-1GS} pneumatov <4151> {N-GSN} sun <4862> {PREP} th <3588> {T-DSF} dunamei <1411> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} | TR | en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} sunacyentwn <4863> (5685) {V-APP-GPM} umwn <5216> {P-2GP} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} emou <1700> {P-1GS} pneumatov <4151> {N-GSN} sun <4862> {PREP} th <3588> {T-DSF} dunamei <1411> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |
|