KL1863 | {Kis 17:11; Gal 4:19; File 1:10; Yak 1:18} Karna kaloe kiranja ada bagi kamoe salaksa goeroe dalem agama Kristoes, tiada djoega bagimoe banjak bapa, karna dengan berkat Kristoes Jesoes akoe soedah memperanakken kamoe olih indjil. |
TB | Sebab sekalipun kamu mempunyai beribu-ribu pendidik dalam Kristus, kamu tidak mempunyai banyak bapa. Karena akulah yang dalam Kristus Yesus telah menjadi bapamu oleh Injil yang kuberitakan kepadamu. |
BIS | Sebab sayalah yang menjadi bapak kalian, walaupun mungkin sebagai orang Kristen, kalian sudah punya sepuluh ribu guru. Di dalam hidupmu sebagai orang-orang yang bersatu dengan Kristus, saya yang menjadi bapak kepadamu, karena saya yang membawa Kabar Baik tentang Kristus kepadamu. |
FAYH | Sebab sekalipun ada seribu orang lain yang mengajar Saudara mengenai Kristus, ingatlah bahwa hanya saya sendirilah yang dapat Saudara anggap sebagai bapa, karena sayalah yang membawa Saudara kepada Kristus pada waktu saya memberitakan Injil kepada Saudara.
|
DRFT_WBTC | Kamu boleh mempunyai 10.000 guru dalam Kristus, tetapi kamu tidak mempunyai banyak bapa. Melalui Kabar Baik aku telah menjadi bapamu dalam Kristus Yesus. |
TL | Karena meskipun kamu ada sepuluh ribu guru di dalam Kristus, tetapi kamu tiada banyak Bapa; karena di dalam Kristus Yesus aku ini telah memperanakkan kamu dengan Injil itu. |
KSI | Karena seandainya pun kamu mempunyai ribuan guru dalam Al Masih, bapakmu tidaklah banyak. Karena dalam Isa Al Masih, akulah yang melahirkan kamu melalui Injil.
|
DRFT_SB | Karena jikalau ada padamu guru dalam al-Masih berlaksa-laksa orang, tetapi bapamu tiada banyak karena dalam al-Masih bolehlah yang memperanakkan kamu oleh injil. |
BABA | Kerna jikalau kamu ada s-laksa guru dalam Almaseh skali pun, ttapi kamu punya bapa t'ada banyak: kerna dalam Isa Almaseh sahya-lah yang sudah beranakkan kamu smoa oleh injil. |
KL1870 | Karena kalau kiranja adalah goeroemoe dalam Almasih salaksa orang sakalipon, maka tiada djoega padamoe banjak bapa, karena dalam Almasih Isa kamoe koeperanakkan olih indjil. |
DRFT_LDK | Karana djikalaw sakalipawn 'ada padamu salakhsa mu`adib dalam 'agama 'Elmesehh, tijada djuga padamu banjakh bapa. Karana dengan berkat 'Elmesehh Xisaj 'aku 'ini sudah per`anakhkan kamu 'awleh chothbat 'Indjil. |
ENDE | Karena andaikata ada bagimu sepuluh ribu pengasuh dalam Kristus, tetapi bapamu tidaklah banjak. Akulah jang telah memperanakkan kamu dalam Kristus melalui Indjil. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> sekalipun <1437> kamu mempunyai <2192> beribu-ribu <3463> pendidik <3807> dalam <1722> Kristus <5547>, kamu tidak <3756> mempunyai banyak <4183> bapa <3962>. Karena <1063> akulah <1473> yang dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424> telah menjadi <1080> bapamu oleh <1223> Injil <2098> yang kuberitakan kepadamu <5209>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> meskipun <3807> kamu ada <2192> sepuluh <3463> ribu guru <3807> guru <1437> di <1722> dalam Kristus <5547>, tetapi <235> kamu tiada <3756> banyak <4183> Bapa <3962>; karena <1063> di dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424> aku <1473> ini telah memperanakkan <1080> kamu <5209> dengan <1223> Injil <2098> itu. |
AV# | For <1063> though <1437> ye have <2192> (5725) ten thousand <3463> instructors <3807> in <1722> Christ <5547>, yet <235> [have ye] not <3756> many <4183> fathers <3962>: for <1063> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424> I <1473> have begotten <1080> (5656) you <5209> through <1223> the gospel <2098>. |
BBE | For even if you had ten thousand teachers in Christ, you have not more than one father: for in Christ Jesus I have given birth to you through the good news. |
MESSAGE | There are a lot of people around who can't wait to tell you what you've done wrong, but there aren't many fathers willing to take the time and effort to help you grow up. It was as Jesus helped me proclaim God's Message to you that I became your father. |
NKJV | For though you might have ten thousand instructors in Christ, yet [you do] not [have] many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel. |
PHILIPS | After all, you may have ten thousand teachers in the Christian faith, but you cannot have many fathers! For in Christ Jesus I am your spiritual father through the gospel; |
RWEBSTR | For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet [have ye] not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel. |
GWV | You may have countless Christian guardians, but you don't have many spiritual fathers. I became your father in the Christian life by telling you the Good News about Christ Jesus. |
NET | For though you may have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, because I became your father in Christ Jesus through the gospel. |
NET | 4:15 For though you may have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, because I became your father in Christ Jesus through the gospel.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ean <1437> gar <1063> {FOR IF} muriouv <3463> {TEN THOUSAND} paidagwgouv <3807> {TUTORS} echte <2192> (5725) {YE SHOULD HAVE} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST,} all <235> {YET} ou <3756> {NOT} pollouv <4183> {MANY} paterav <3962> {FATHERS;} en <1722> gar <1063> {FOR IN} cristw <5547> {CHRIST} ihsou <2424> {JESUS} dia <1223> {THROUGH} tou <3588> {THE} euaggeliou <2098> {GLAD TIDINGS} egw <1473> {I} umav <5209> {YOU} egennhsa <1080> (5656) {DID BEGET.} |
WH | ean <1437> {COND} gar <1063> {CONJ} muriouv <3463> {A-APM} paidagwgouv <3807> {N-APM} echte <2192> (5725) {V-PAS-2P} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} all <235> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} pollouv <4183> {A-APM} paterav <3962> {N-APM} en <1722> {PREP} gar <1063> {CONJ} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} egw <1473> {P-1NS} umav <5209> {P-2AP} egennhsa <1080> (5656) {V-AAI-1S} |
TR | ean <1437> {COND} gar <1063> {CONJ} muriouv <3463> {A-APM} paidagwgouv <3807> {N-APM} echte <2192> (5725) {V-PAS-2P} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} all <235> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} pollouv <4183> {A-APM} paterav <3962> {N-APM} en <1722> {PREP} gar <1063> {CONJ} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} egw <1473> {P-1NS} umav <5209> {P-2AP} egennhsa <1080> (5656) {V-AAI-1S} |