TB | Karena itu janganlah ada orang yang memegahkan dirinya atas manusia, sebab segala sesuatu adalah milikmu: |
BIS | Karena itu, janganlah seorang pun menyanjung-nyanjung manusia, sebab segala-galanya sudah diberikan menjadi milikmu: |
FAYH | Jadi, janganlah merasa bangga karena mengikuti orang berhikmat di dunia ini. Sebab Allah telah memberi Saudara segala yang Saudara butuhkan.
|
DRFT_WBTC | Jadi, kamu tidak boleh bangga tentang manusia. Semua adalah milikmu: |
TL | Oleh yang demikian janganlah seorang pun bermegah-megah atas hal manusia. Karena segala sesuatu kepunyaanmu, |
KSI | Jadi, jangan sampai ada di antara kamu yang memegahkan manusia, karena segala sesuatu adalah milikmu:
|
DRFT_SB | Sebab itu janganlah seorang pun memegahkan dirinya dalam hal manusia karena kau ini yang memiliki segala sesuatu. |
BABA | Sbab itu jangan-lah satu orang pun mgahkan diri-nya dalam hal manusia. Kerna smoa perkara kamu-lah punya; |
KL1863 | Maka dari itoe, djangan sa-orang membesarken dirinja sebab manoesia, karna segala perkara itoe kamoe poenja. |
KL1870 | Sebab itoe sa'orang pon djangan bermegah-megah akan manoesia, karena segala perkara itoe kamoe djoega jang empoenja dia. |
DRFT_LDK | Bagitu kalakh sa`awrang djangan menggahkan dirinja pada barang manusija: karana segala sasawatu 'itu kamu punja. |
ENDE | Sebab itu djanganlah seorangpun memegahkan seorang manusia, sebab semua adalah milik kamu, |
TB_ITL_DRF | Karena itu <5620> janganlah <3367> ada orang yang memegahkan <2744> dirinya atas <1722> manusia <444>, sebab <1063> segala sesuatu <3956> adalah <1510> milikmu <5216>: |
TL_ITL_DRF | Oleh yang demikian <5620> janganlah <3367> seorang pun bermegah-megah <2744> atas hal manusia <444>. Karena <1063> segala sesuatu <3956> kepunyaanmu <5216>, |
AV# | Therefore <5620> let <2744> (0) no man <3367> glory <2744> (5737) in <1722> men <444>. For <1063> all things <3956> are <2076> (5748) yours <5216>; |
BBE | So let no one take pride in men. For all things are yours; |
MESSAGE | I don't want to hear any of you bragging about yourself or anyone else. Everything is already yours as a gift-- |
NKJV | Therefore let no one boast in men. For all things are yours: |
PHILIPS | So let no one boast of men. Everything belongs to you! |
RWEBSTR | Therefore let no man glory in men. For all things are yours; |
GWV | So don't brag about people. Everything belongs to you. |
NET | So then, no more boasting about mere mortals!* For everything belongs to you, |
NET | 3:21 So then, no more boasting about mere mortals!65 tn Grk “so then, let no one boast in men.” For everything belongs to you,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | wste <5620> {SO THAT} mhdeiv <3367> {NO ONE} kaucasyw <2744> (5737) {LET BOAST} en <1722> {IN} anyrwpoiv <444> {MEN;} panta <3956> gar <1063> {FOR ALL THINGS} umwn <5216> {YOURS} estin <2076> (5748) {ARE.} |
WH | wste <5620> {CONJ} mhdeiv <3367> {A-NSM} kaucasyw <2744> (5737) {V-PNM-3S} en <1722> {PREP} anyrwpoiv <444> {N-DPM} panta <3956> {A-NPN} gar <1063> {CONJ} umwn <5216> {P-2GP} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |
TR | wste <5620> {CONJ} mhdeiv <3367> {A-NSM} kaucasyw <2744> (5737) {V-PNM-3S} en <1722> {PREP} anyrwpoiv <444> {N-DPM} panta <3956> {A-NPN} gar <1063> {CONJ} umwn <5216> {P-2GP} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |