BBE | Let no man have a false idea. If any man seems to himself to be wise among you, let him become foolish, so that he may be wise. |
TB | Janganlah ada orang yang menipu dirinya sendiri. Jika ada di antara kamu yang menyangka dirinya berhikmat menurut dunia ini, biarlah ia menjadi bodoh, supaya ia berhikmat. |
BIS | Janganlah seorang pun menipu dirinya sendiri. Kalau ada orang di antaramu merasa dirinya bijaksana menurut ukuran dunia ini, orang itu harus menjadi bodoh, supaya ia menjadi benar-benar bijaksana. |
FAYH | Janganlah terus-menerus menipu diri sendiri. Kalau Saudara menganggap diri pandai menurut ukuran dunia, lebih baik Saudara membuang anggapan semacam itu dan menjadi orang bodoh, daripada Saudara tidak memperoleh hikmat sejati dari surga.
|
DRFT_WBTC | Janganlah menipu dirimu sendiri. Jika ada orang yang berpikir, bahwa ia orang yang berhikmat di dunia ini, biarlah ia menjadi bodoh, supaya dapat sungguh-sungguh berhikmat, |
TL | Janganlah seorang pun menipu diri. Jikalau barang seorang di antara kamu menyangka dirinya sendiri bijak di dalam dunia ini, biarlah ia menjadi bodoh, supaya boleh ia menjadi pandai. |
KSI | Jangan sampai ada orang yang menipu dirinya sendiri. Jika ada seorang di antara kamu yang menyangka bahwa dirinya mempunyai hikmat menurut anggapan dunia ini, hendaklah ia menjadi bodoh supaya ia menjadi berhikmat.
|
DRFT_SB | Maka janganlah seorang pun menipu dirinya. Maka jikalau barang seseorang diantara kamu menyangkakan dirinya berbudi dalam zaman ini, hendaklah ia menjadi bodoh, supaya ia menjadi berbudi. |
BABA | Jangan-lah satu orang pun tipukan diri-nya sndiri. Jikalau barang-siapa di antara kamu fikir yang dia bijaksana di dalam ini jman, baik dia jadi bodoh, spaya dia boleh mnjadi bijaksana. |
KL1863 | {Ams 3:7; Yes 5:21} Djangan sa-orang menipoeken dirinja. Kaloe di-antara kamoe ada satoe orang jang kiraken dirinja pinter dalem ini doenia, biar dia djadi bodoh, sopaja bolih dia djadi pinter. |
KL1870 | Bahwa sa'orang djoeapon djangan menipoekan dirinja sendiri. Kalau pada sangka barang sa'orang di-antara kamoe ijalah alim dalam doenia ini, hendaklah ija mendjadi bodoh, soepaja bolih mendjadi alim ija dengan sabenarnja. |
DRFT_LDK | DJanganlah barang sa`awrang membitjanakan sendirinja: djikalaw barang sa`awrang sangka 'ada hhakim di`antara kamu dalam xalam 'ini, hendakhlah 'ija djadi 'ahhmakh, sopaja 'ija djadi hhakim. |
ENDE | Djanganlah kamu memperdaja dirimu sendiri. Djika seseorang diantara kamu menganggap dirinja bidjaksana didunia ini, hendaklah ia mendjadi bodoh guna mendjadi bidjaksana. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <3367> ada orang yang menipu <1818> dirinya sendiri <1438>. Jika <1487> ada di antara <1722> kamu <5213> yang menyangka <1380> dirinya berhikmat <4680> menurut <1722> dunia <165> ini <5129>, biarlah ia menjadi <1096> bodoh <3474>, supaya <2443> ia berhikmat <4680>. |
TL_ITL_DRF | Janganlah <3367> seorang pun menipu <1818> diri <1438>. Jikalau <1487> barang <5100> seorang di antara <1722> kamu <5213> menyangka <1380> dirinya sendiri <1438> bijak <4680> di <1722> dalam <1722> dunia <165> ini <5129>, biarlah ia menjadi bodoh <3474>, supaya <2443> boleh ia menjadi <1096> pandai <4680>. |
AV# | Let <1818> (0) no man <3367> deceive <1818> (5720) himself <1438>. If any man <1536> among <1722> you <5213> seemeth <1380> (5719) to be <1511> (5750) wise <4680> in <1722> this <5129> world <165>, let him become <1096> (5634) a fool <3474>, that <2443> he may be <1096> (5638) wise <4680>. |
MESSAGE | Don't fool yourself. Don't think that you can be wise merely by being up-to-date with the times. |
NKJV | Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become a fool that he may become wise. |
PHILIPS | Let no one be under any illusion over this. If any man among you thinks himself one of the world's clever ones, let him discard his cleverness that he may learn to be truly wise. |
RWEBSTR | Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. |
GWV | Don't deceive yourselves. If any of you think you are wise in the ways of this world, you should give up that wisdom in order to become really wise. |
NET | Guard against self-deception, each of you.* If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise. |
NET | 3:18 Guard against self-deception, each of you.62 tn Grk “let no one deceive himself.” If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mhdeiv <3367> {NO ONE} eauton <1438> {HIMSELF} exapatatw <1818> (5720) {LET DECEIVE:} ei <1487> {IF} tiv <5100> {ANYONE} dokei <1380> (5719) {THINKS [HIMSELF]} sofov <4680> {WISE} einai <1511> (5750) {TO BE} en <1722> {AMONG} umin <5213> {YOU} en <1722> {IN} tw <3588> aiwni <165> toutw <5129> {THIS AGE,} mwrov <3474> {FOOLISH} genesyw <1096> (5634) {LET HIM BECOME,} ina <2443> {THAT} genhtai <1096> (5638) {HE MAY BE} sofov <4680> {WISE.} |
WH | mhdeiv <3367> {A-NSM} eauton <1438> {F-3ASM} exapatatw <1818> (5720) {V-PAM-3S} ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} sofov <4680> {A-NSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} aiwni <165> {N-DSM} toutw <5129> {D-DSM} mwrov <3474> {A-NSM} genesyw <1096> (5634) {V-2ADM-3S} ina <2443> {CONJ} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} sofov <4680> {A-NSM} |
TR | mhdeiv <3367> {A-NSM} eauton <1438> {F-3ASM} exapatatw <1818> (5720) {V-PAM-3S} ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} sofov <4680> {A-NSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} aiwni <165> {N-DSM} toutw <5129> {D-DSM} mwrov <3474> {A-NSM} genesyw <1096> (5634) {V-2ADM-3S} ina <2443> {CONJ} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} sofov <4680> {A-NSM} |