copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 16:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSekarang mengenai uang yang kalian mau sumbangkan kepada sesama orang Kristen, saya anjurkan supaya kalian lakukan sesuai petunjuk yang saya berikan kepada jemaat-jemaat di Galatia.
TBTentang pengumpulan uang bagi orang-orang kudus, hendaklah kamu berbuat sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang kuberikan kepada Jemaat-jemaat di Galatia.
FAYHINILAH petunjuk mengenai uang yang Saudara kumpulkan untuk umat Kristen di Yerusalem (petunjuk ini sama dengan yang saya berikan kepada jemaat-jemaat di Galatia).
DRFT_WBTCSekarang aku menulis tentang pengumpulan uang untuk umat Allah. Lakukanlah hal yang sama seperti yang kuperintahkan kepada jemaat-jemaat di Galatia:
TLAdapun akan hal mengumpulkan uang untuk orang suci itu, sebagaimana yang telah kupesankan kepada segala sidang jemaat di Galatia, demikian juga hendaklah kamu perbuat.
KSISekarang mengenai pengumpulan bantuan bagi orang-orang saleh. Hendaklah hal itu kamu perbuat seperti yang telah kutentukan atas semua jemaah di Galatia.
DRFT_SBAdapun akan iuran bagi orang-orang saleh itu, maka yaitu seperti yang telah kutentukan bagi segala sidang di Galatia, hendaklah kamu pun berbuat demikian juga.
BABAFasal wang kumpolan kerna orang-orang kudus itu, sperti sahya sudah tntukan k-pada sgala eklisia di Galatiah, baik kamu pun buat bgitu juga.
KL1863Maka sakarang dari perkara koempoelken wang bagi orang-orang salih, saperti akoe soedah kasih parentah sama segala pakoempoelan jang di Galati, biar kamoe boewat bagitoe djoega.
KL1870Adapon akan hal menghimpoenkan oewang akan orang-orang soetji, sebagaimana koeberi perentah kapada segala sidang dinegari Galati, demikian pon hendaklah kamoe perboewat djoega.
DRFT_LDK'Adapawn 'akan peng`ompol derma, jang guna segala walij, seperti 'aku sudah menitahkan pada segala djamaxet di-DJalatija, bagitu lagi hendakhlah kamu 'ini berbowat.
ENDEMengenai pemungutan derma bagi orang-orang kudus, berbuatlah seperti jang telah kuaturkan kepada umat-umat di Galatia.
TB_ITL_DRFTentang <4012> pengumpulan <3048> uang bagi <1519> orang-orang kudus <40>, hendaklah kamu <5210> berbuat <4160> sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang kuberikan <1299> kepada Jemaat-jemaat <1577> di Galatia <1053>.
TL_ITL_DRFAdapun <1161> akan hal <4012> mengumpulkan <3048> uang untuk <1519> orang suci <40> itu, sebagaimana <5618> yang telah kupesankan <1299> kepada segala sidang jemaat <1577> di Galatia <1053>, demikian <3779> juga <2532> hendaklah kamu <5210> perbuat <4160>.
AV#Now <1161> concerning <4012> the collection <3048> for <1519> the saints <40>, as <5618> I have given order <1299> (5656) to the churches <1577> of Galatia <1053>, even <2532> so <3779> do <4160> (5657) ye <5210>.
BBENow about the giving of money for the saints, as I gave orders to the churches of Galatia, so do you.
MESSAGERegarding the relief offering for poor Christians that is being collected, you get the same instructions I gave the churches in Galatia.
NKJVNow concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
PHILIPSNOW as far as the fund for Christians in need is concerned, I should like you to follow the same rule that I gave to the Galatian church.
RWEBSTRNow concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
GWVNow, concerning the money to be collected for God's people in Jerusalem: I want you to do as I directed the churches in Galatia.
NETWith regard to the collection for the saints, please follow the directions that I gave to the churches of Galatia:*
NET16:1 With regard to the collection for the saints, please follow the directions that I gave to the churches of Galatia:251
BHSSTR
LXXM
IGNTperi <4012> de <1161> {NOW CONCERNING} thv <3588> {THE} logiav <3048> {COLLECTION} thv <3588> {WHICH [IS]} eiv <1519> {FOR} touv <3588> {THE} agiouv <40> {SAINTS,} wsper <5618> {AS} dietaxa <1299> (5656) {I DIRECTED} taiv <3588> {THE} ekklhsiaiv <1577> thv <3588> {ASSEMBLIES} galatiav <1053> {OF GALATIA,} outwv <3779> {SO} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE} poihsate <4160> (5657) {DO.}
WHperi <4012> {PREP} de <1161> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} logeiav <3048> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} agiouv <40> {A-APM} wsper <5618> {ADV} dietaxa <1299> (5656) {V-AAI-1S} taiv <3588> {T-DPF} ekklhsiaiv <1577> {N-DPF} thv <3588> {T-GSF} galatiav <1053> {N-GSF} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} poihsate <4160> (5657) {V-AAM-2P}
TRperi <4012> {PREP} de <1161> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} logiav <3048> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} agiouv <40> {A-APM} wsper <5618> {ADV} dietaxa <1299> (5656) {V-AAI-1S} taiv <3588> {T-DPF} ekklhsiaiv <1577> {N-DPF} thv <3588> {T-GSF} galatiav <1053> {N-GSF} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} poihsate <4160> (5657) {V-AAM-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran