copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 16:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFJadi <3767>, janganlah ada orang yang menganggapnya rendah <1848>! Tetapi <1161> tolonglah <4311> dia <846>, supaya <2443> ia melanjutkan perjalanannya dengan <1722> selamat <1515>, agar ia datang <2064> kembali kepadaku <4314> <3165>, sebab <1063> aku <1551> di sini menunggu <1551> kedatangannya <846> bersama-sama dengan <3326> saudara-saudara <80> yang lain.
TBJadi, janganlah ada orang yang menganggapnya rendah! Tetapi tolonglah dia, supaya ia melanjutkan perjalanannya dengan selamat, agar ia datang kembali kepadaku, sebab aku di sini menunggu kedatangannya bersama-sama dengan saudara-saudara yang lain.
BISJangan sampai ada yang meremehkan dia. Bantulah dia supaya ia dapat meneruskan perjalanannya kembali kepada saya dengan selamat, sebab saya menunggu kedatangannya bersama dengan saudara-saudara yang lainnya.
FAYHJanganlah membiarkan seorang pun merendahkan atau meremehkan dia karena usianya yang masih muda, tetapi biarlah ia merasa bahagia berada di tengah-tengah Saudara sekalian, dan suruhlah ia kembali kepada saya, karena saya sangat mengharapkan kedatangannya dan juga kedatangan saudara-saudara yang lain.
DRFT_WBTCJadi, kamu tidak boleh menolaknya. Bantulah dia dalam perjalanannya dengan berkat yang ada padamu sehingga ia dapat kembali kepadaku. Aku mengharapkannya kembali bersama saudara-saudara seiman lainnya.
TLSebab itu biarlah jangan barang seorang menghinakan dia. Tetapi hendaklah kamu mengantar dia berjalan dengan sejahteranya, supaya ia boleh datang kepadaku, karena aku menantikan dia dengan segala saudara itu.
KSISebab itu jangan seorang pun menganggap ringan dirinya, tetapi hendaklah kamu membantunya, agar ia dapat melanjutkan perjalanannya dengan sejahtera, dan agar ia pun dapat datang menemui aku, karena aku dan beberapa saudara lainnya menantikan dia.
DRFT_SBsebab itu jangan seorang pun meringankan dia. Tetapi hendaklah kamu menghantar dia berjalan dengan sejahteranya, supaya ia datang kepadaku: karena aku menantikan dia dengan beberapa orang saudara.
BABAsbab itu jangan satu orang pun tengok ta'mata sama dia. Ttapi hantarkan-lah dia berjalan dngan sjahtra, spaya dia boleh datang k-pada sahya: kerna sahya ada mnantikan dia dngan sudara-sudara itu.
KL1863Sebab itoe djangan kiranja barang sa-orang memandeng koerang sama dia; melainken biar kamoe menghantarken dia dengan slamat, sopaja dia dateng sama akoe, karna akoe menantiken dia beserta dengan itoe soedara-soedara.
KL1870Sebab itoe djanganlah kiranja barang sa'orang mentjelakan dia, melainkan hendaklah kamoe membekali dia dengan salamat, soepaja bolih ija datang mendapatkan dakoe, karena adalah akoe menantikan dia serta dengan segala saoedara.
DRFT_LDKDJanganlah kalakh barang sa`awrang pertijadakan dija: tetapi hendakhlah kamu menghentar dija dengan salamat, sopaja 'ija datang kapadaku: karana 'aku menantikan dija serta dengan barang sudara laki 2.
ENDEDjadi, djangan ia diabaikan oleh seorangpun, dan kemudian tolong dia pulang dengan damai. Aku beserta saudara-saudara menunggu kedatangannja.
TL_ITL_DRFSebab <3767> itu biarlah jangan <3361> barang <5100> seorang menghinakan <1848> dia. Tetapi <1161> hendaklah kamu mengantar <4311> dia <846> berjalan dengan <1722> sejahteranya <1515>, supaya <2443> ia boleh datang <2064> kepadaku <3165>, karena <1063> aku <3165> menantikan <1551> dia <846> dengan <3326> segala saudara <80> itu.
AV#Let <1848> (0) no <3361> man <5100> therefore <3767> despise <1848> (5661) him <846>: but <1161> conduct <4311> (0) him <846> forth <4311> (5657) in <1722> peace <1515>, that <2443> he may come <2064> (5632) unto <4314> me <3165>: for <1063> I look for <1551> (5736) him <846> with <3326> the brethren <80>.
BBESee then that he has the honour which is right. But send him on his way in peace, so that he may come to me: for I am looking for him with the brothers.
MESSAGEDon't let anyone disparage him. After a while, send him on to me with your blessing. Tell him I'm expecting him, and any friends he has with him.
NKJVTherefore let no one despise him. But send him on his journey in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
PHILIPSand there is therefore no reason to look down on him. Send him on his way in peace, for I am expecting him to come to me hare with the other Christian brothers.
RWEBSTRLet no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come to me: for I look for him with the brethren.
GWVso no one should treat him with contempt. Without quarreling, give him your support for his trip so that he may come to me. I'm expecting him to arrive with the other Christians.
NETSo then, let no one treat him with contempt. But send him on his way in peace so that he may come to me. For I am expecting him with the brothers.*
NET16:11 So then, let no one treat him with contempt. But send him on his way in peace so that he may come to me. For I am expecting him with the brothers.259

BHSSTR
LXXM
IGNTmh <3361> {NOT} tiv <5100> {ANYONE} oun <3767> {THEREFORE} auton <846> {HIM} exouyenhsh <1848> (5661) {SHOULD DESPISE;} propemqate <4311> (5657) de <1161> {BUT SET FORWARD} auton <846> {HIM} en <1722> {IN} eirhnh <1515> {PEACE,} ina <2443> {THAT} elyh <2064> (5632) {HE MAY COME} prov <4314> {TO} me <3165> {ME;} ekdecomai <1551> (5736) gar <1063> {FOR I AWAIT} auton <846> {HIM} meta <3326> {WITH} twn <3588> {THE} adelfwn <80> {BRETHREN.}
WHmh <3361> {PRT-N} tiv <5100> {X-NSM} oun <3767> {CONJ} auton <846> {P-ASM} exouyenhsh <1848> (5661) {V-AAS-3S} propemqate <4311> (5657) {V-AAM-2P} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} eirhnh <1515> {N-DSF} ina <2443> {CONJ} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} ekdecomai <1551> (5736) {V-PNI-1S} gar <1063> {CONJ} auton <846> {P-ASM} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} adelfwn <80> {N-GPM}
TRmh <3361> {PRT-N} tiv <5100> {X-NSM} oun <3767> {CONJ} auton <846> {P-ASM} exouyenhsh <1848> (5661) {V-AAS-3S} propemqate <4311> (5657) {V-AAM-2P} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} eirhnh <1515> {N-DSF} ina <2443> {CONJ} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} ekdecomai <1551> (5736) {V-PNI-1S} gar <1063> {CONJ} auton <846> {P-ASM} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} adelfwn <80> {N-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran