DRFT_LDK | 'Adapawn djikalaw datang Timothijus, hendakhlah kamu 'ingat, sopaja 'ija 'ada serta dengan kamu lepas deri pada takot: karana 'ija meng`ardjakan kardja maha Tuhan, seperti lagi 'aku 'ini. |
TB | Jika Timotius datang kepadamu, usahakanlah supaya ia berada di tengah-tengah kamu tanpa takut, sebab ia mengerjakan pekerjaan Tuhan, sama seperti aku. |
BIS | Kalau Timotius datang, sambutlah dia dengan baik supaya ia merasa betah di antara kalian, sebab ia seperti saya juga bekerja untuk Tuhan. |
FAYH | Kalau Timotius datang, terimalah dia dengan baik, sebab seperti saya, ia juga melakukan pekerjaan Tuhan.
|
DRFT_WBTC | Bila Timotius mengunjungi kamu, usahakan membuatnya merasa senang tinggal bersamamu. Ia bekerja untuk Tuhan seperti aku. |
TL | Jikalau datang Timotius, tolonglah supaya ia beserta kamu dengan tiada takut, karena ia mengerjakan pekerjaan Tuhan seperti aku ini juga. |
KSI | Jika Timotius datang ke tempatmu, ingatlah baik-baik, jangan sampai ia merasa takut tinggal di antara kamu, karena ia pun mengabdi kepada Tuhan, sama seperti aku.
|
DRFT_SB | Jikalau datang Timotius, maka ingatlah baik-baik jangan ia beroleh kekuatan diantara kamu; karena iapun mengajarkan pekerjaan Tuhan seperti karena ia juga: |
BABA | Jikalau Timotius datang, ingat-lah baik-baik jangan dia jadi takot di antara kamu; kerna dia pun buat pkerja'an Tuhan, sama sperti sahya pun: |
KL1863 | Maka kaloe nanti dateng Timothioes, ingetlah, kaloe dia bersama-sama dengan kamoe, biar djangan dia dalem takoet, karna dia mengerdjaken pakerdjaan Toehan saperti akoe djoega. |
KL1870 | Kalau datang Timotioes kelak, ingatlah, soepaja ija di-antara kamoe dengan tiada takoet, karena ija mengerdjakan pekerdjaan Toehan saperti akoe djoega. |
ENDE | Tetapi bila Timoteus akan tiba padamu, ingatlah baik-baik, supaja ia dapat tinggal diantara kamu tanpa takut-takut. Sebab iapun pelaksana karya Tuhan, sama seperti aku. |
TB_ITL_DRF | Jika <1437> Timotius <5095> datang <2064> kepadamu, usahakanlah <991> supaya <2443> ia berada <1096> di tengah-tengah <4314> kamu <5209> tanpa takut <870>, sebab <1063> ia mengerjakan <2038> pekerjaan <2041> Tuhan <2962>, sama seperti <5613> aku <1473>. |
TL_ITL_DRF | Jikalau <1437> datang <2064> Timotius <5095>, tolonglah <870> supaya <2443> ia beserta <4314> kamu <5209> dengan tiada takut, karena <1063> ia mengerjakan <2038> pekerjaan <2041> Tuhan <2962> seperti <5613> aku <1473> ini juga. |
AV# | Now <1161> if <1437> Timotheus <5095> come <2064> (5632), see <991> (5720) that <2443> he may be <1096> (5638) with <4314> you <5209> without fear <870>: for <1063> he worketh <2038> (5736) the work <2041> of the Lord <2962>, as <5613> I <1473> also <2532> [do]. |
BBE | |
MESSAGE | If Timothy shows up, take good care of him. Make him feel completely at home among you. He works so hard for the Master, just as I do. |
NKJV | Now if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also [do]. |
PHILIPS | If Timothy comes to you, put him at his ease. He is as genuine a worker for the Lord as I am, |
RWEBSTR | Now if Timothy come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also [do]. |
GWV | If Timothy comes, make sure that he doesn't have anything to be afraid of while he is with you. He's doing the Lord's work as I am, |
NET | Now if Timothy comes, see that he has nothing to fear among you, for he is doing the Lord’s work, as I am too. |
NET | 16:10 Now if Timothy comes, see that he has nothing to fear among you, for he is doing the Lord’s work, as I am too.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ean <1437> de <1161> {NOW IF} elyh <2064> (5632) {COME} timoyeov <5095> {TIMOTHY,} blepete <991> (5720) {SEE} ina <2443> {THAT} afobwv <870> {WITHOUT FEAR} genhtai <1096> (5638) {HE MAY BE} prov <4314> {WITH} umav <5209> {YOU;} to <3588> gar <1063> {FOR THE} ergon <2041> {WORK} kuriou <2962> {OF [THE] LORD} ergazetai <2038> (5736) {HE WORKS,} wv <5613> {AS} kai <2532> {EVEN} egw <1473> {I.} |
WH | ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} timoyeov <5095> {N-NSM} blepete <991> (5720) {V-PAM-2P} ina <2443> {CONJ} afobwv <870> {ADV} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} to <3588> {T-ASN} gar <1063> {CONJ} ergon <2041> {N-ASN} kuriou <2962> {N-GSM} ergazetai <2038> (5736) {V-PNI-3S} wv <5613> {ADV} egw <1473> {P-1NS} |
TR | ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} timoyeov <5095> {N-NSM} blepete <991> (5720) {V-PAM-2P} ina <2443> {CONJ} afobwv <870> {ADV} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} to <3588> {T-ASN} gar <1063> {CONJ} ergon <2041> {N-ASN} kuriou <2962> {N-GSM} ergazetai <2038> (5736) {V-PNI-3S} wv <5613> {ADV} kai <2532> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} |