IGNT | epeita <1899> {THEN} wfyh <3700> (5681) {HE APPEARED} epanw <1883> {TO ABOVE} pentakosioiv <4001> {FIVE HUNDRED} adelfoiv <80> {BRETHREN} efapax <2178> {AT ONCE,} ex <1537> {OF} wn <3739> {WHOM} oi <3588> {THE} pleiouv <4119> {GREATER PART} menousin <3306> (5719) {REMAIN} ewv <2193> {UNTIL} arti <737> {NOW,} tinev <5100> de <1161> {BUT SOME} kai <2532> {ALSO} ekoimhyhsan <2837> (5681) {ARE FALLEN ASLEEP.} |
TB | Sesudah itu Ia menampakkan diri kepada lebih dari lima ratus saudara sekaligus; kebanyakan dari mereka masih hidup sampai sekarang, tetapi beberapa di antaranya telah meninggal. |
BIS | Setelah itu Ia menunjukkan diri pula kepada lebih dari lima ratus pengikut-Nya sekaligus. Kebanyakan dari orang-orang itu masih hidup sekarang, hanya beberapa orang yang sudah meninggal. |
FAYH | Sesudah itu Ia nampak kepada lebih daripada lima ratus saudara seiman pada saat yang sama, kebanyakan dari mereka masih hidup, tetapi beberapa di antaranya sudah meninggal dunia.
|
DRFT_WBTC | Sesudah itu, Kristus menampakkan diri kepada lebih 500 orang pada waktu yang sama. Sebagian besar mereka masih hidup sampai sekarang, tetapi beberapa sudah meninggal. |
TL | kemudian daripada itu Ia kelihatan pula kepada saudara lebih daripada lima ratus orang di dalam sekaligus, maka kebanyakan mereka itu lagi hidup hingga sekarang, tetapi beberapa orang yang sudah meninggal. |
KSI | Setelah itu Ia memperlihatkan diri-Nya kepada saudara-saudara kita, lebih dari lima ratus orang sekaligus. Banyak dari antara mereka yang masih hidup sampai sekarang, tetapi ada juga yang telah meninggal.
|
DRFT_SB | kemudian dari pada itu maka kelihatan pula ia sekali kepada saudara-saudara lebih dari pada lima ratus orang; maka kebanyakan mereka itu ada lagi sampai sekarang, tetapi ada yang telah tidur: |
BABA | dan kmdian deri-pada itu dia ternampak k-pada lbeh lima-ratus sudara-sudara sama skali, yang kbanyakan-nya ada lagi hidop sampai skarang, ttapi yang ada sudah tertidor; |
KL1863 | Habis bagitoe Toehan soedah kalihatan sama lebih dari lima ratoes orang soedara pada satoe kali, dan kabanjakan itoe orang masih ada sampe sekarang, dan saparonja soedah mati. |
KL1870 | Kemoedian daripada itoe kalihatanlah ija poela kapada lebih daripada lima ratoes orang saoedara pada sakali djoea, maka kabanjakan mareka-itoe lagi hidoep sampai sakarang, dan satengah mareka-itoepon telah mangkat beradoe. |
DRFT_LDK | Komedijen 'ija sudah kalihatan pada lebeh deri pada lima ratus sudara laki 2 sakali djuga, deri pada sijapa terbanjakh 'awrang 'ada hidop sampej sakarang, dan barang 'awrang lagi sudah mangkat ber`aduw. |
ENDE | Sesudah itu Ia telah menampakkan diri pula kepada lebih dari lima ratus saudara jang sedang bersama-sama; kebanjakan mereka masih hidup dan sedjumlah sudah meninggal. |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu <1899> Ia menampakkan diri <3700> kepada lebih dari lima ratus <4001> saudara <80> sekaligus <2178>; kebanyakan <4119> dari <1537> mereka <3739> masih hidup <3306> sampai <2193> sekarang <737>, tetapi <1161> beberapa <5100> di antaranya telah meninggal <2837>. |
TL_ITL_DRF | kemudian <1899> daripada itu Ia kelihatan <3700> pula kepada saudara <80> lebih daripada <4119> daripada <1537> lima ratus <1883> orang di <1883> dalam sekaligus <4001>, maka kebanyakan <4119> mereka itu lagi hidup hingga <2193> sekarang <737>, tetapi <1161> beberapa <5100> orang yang sudah meninggal <2837>. |
AV# | After that <1899>, he was seen <3700> (5681) of above <1883> five hundred <4001> brethren <80> at once <2178>; of <1537> whom <3739> the greater part <4119> remain <3306> (5719) unto <2193> this present <737>, but <1161> some <5100> <2532> are fallen asleep <2837> (5681). |
BBE | Then by more than five hundred brothers at the same time, most of whom are still living, but some are sleeping; |
MESSAGE | and later to more than five hundred of his followers all at the same time, most of them still around (although a few have since died); |
NKJV | After that He was seen by over five hundred brethren at once, of whom the greater part remain to the present, but some have fallen asleep. |
PHILIPS | and subsequently he was seen simultaneously by over five hundred Christians, of whom the majority are still alive, though some have since died. |
RWEBSTR | After that, he was seen by more than five hundred brethren at once; of whom the greater part remain to this present, but some have fallen asleep. |
GWV | Then he appeared to more than 500 believers at one time. (Most of these people are still living, but some have died.) |
NET | Then he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters* at one time, most of whom are still alive,* though some have fallen asleep.* |
NET | 15:6 Then he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters221 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10. at one time, most of whom are still alive,222 tn Grk “most of whom remain until now.” though some have fallen asleep.223 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for death when speaking of believers. This metaphorical usage by its very nature emphasizes the hope of resurrection: Believers will one day “wake up” out of death. Here the term refers to death, but “sleep” was used in the translation to emphasize the metaphorical, rhetorical usage of the term.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
WH | epeita <1899> {ADV} wfyh <3700> (5681) {V-API-3S} epanw <1883> {ADV} pentakosioiv <4001> {A-DPM} adelfoiv <80> {N-DPM} efapax <2178> {ADV} ex <1537> {PREP} wn <3739> {R-GPM} oi <3588> {T-NPM} pleionev <4119> {A-NPM-C} menousin <3306> (5719) {V-PAI-3P} ewv <2193> {CONJ} arti <737> {ADV} tinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} ekoimhyhsan <2837> (5681) {V-API-3P} |
TR | epeita <1899> {ADV} wfyh <3700> (5681) {V-API-3S} epanw <1883> {ADV} pentakosioiv <4001> {A-DPM} adelfoiv <80> {N-DPM} efapax <2178> {ADV} ex <1537> {PREP} wn <3739> {R-GPM} oi <3588> {T-NPM} pleiouv <4119> {A-NPM-C} menousin <3306> (5719) {V-PAI-3P} ewv <2193> {CONJ} arti <737> {ADV} tinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} ekoimhyhsan <2837> (5681) {V-API-3P} |