DRFT_LDK | Tetapi tuboh rohhanij bukan 'ada lebeh dihulu, hanja tuboh nafsanij, komedijen tuboh rohhanij. |
TB | Tetapi yang mula-mula datang bukanlah yang rohaniah, tetapi yang alamiah; kemudian barulah datang yang rohaniah. |
BIS | Yang datang terlebih dahulu adalah yang jasmani, bukan yang rohani. Yang rohani datang kemudian. |
FAYH | Mula-mula kita memiliki tubuh jasmani dan kemudian Allah memberikan kepada kita tubuh rohani yang surgawi.
|
DRFT_WBTC | Bukan manusia rohani yang datang lebih dahulu. Yang pertama datang manusia jasmani; kemudian baru yang rohani. |
TL | Tetapi bukan mula-mula menjadi yang rohani, melainkan yang nafsani, kemudian yang rohani itu. |
KSI | Lagi pula, yang pertama bukanlah yang rohaniah melainkan yang alamiah, dan yang kemudian barulah yang rohaniah.
|
DRFT_SB | Tetapi bukan mula-mula yang rohani, melainkan yang bernyawa; kemudian yang rohani itu. |
BABA | Dalam pada itu bukan mula-mula yang rohani, ttapi yang bernyawa: kmdian bharu yang rohani pula. |
KL1863 | Tetapi jang pertama itoe boekan jang rohani, melainken jang berdjiwa, lantas jang rohani. |
KL1870 | Tetapi jang pertama itoe boekan rohani, melainkan djismani adanja, kemoedian jang rohani itoe. |
ENDE | Tetapi jang datang mula-mula, bukannja jang rohani, melainkan jang kodrati itu; kemudian barulah datang jang rohani. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <235> yang mula-mula <4412> datang bukanlah <3756> yang rohaniah <4152>, tetapi <235> yang alamiah <5591>; kemudian <1899> barulah datang yang rohaniah <4152>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <235> bukan <3756> mula-mula <4412> menjadi yang rohani <4152>, melainkan <235> yang nafsani <5591>, kemudian <1899> yang rohani <4152> itu. |
AV# | Howbeit <235> that [was] not <3756> first <4412> which is spiritual <4152>, but <235> that which is natural <5591>; and afterward <1899> that which is spiritual <4152>. |
BBE | But that which is natural comes before that which is of the spirit. |
MESSAGE | Physical life comes first, then spiritual-- |
NKJV | However, the spiritual is not first, but the natural, and afterward the spiritual. |
PHILIPS | But we should notice that the "spiritual" does not come first: the order is "natural" first and then "spiritual". |
RWEBSTR | However that [was] not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual. |
GWV | The spiritual does not come first, but the physical and then the spiritual. |
NET | However, the spiritual did not come first, but the natural, and then the spiritual. |
NET | 15:46 However, the spiritual did not come first, but the natural, and then the spiritual.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | all <235> {BUT} ou <3756> {NOT} prwton <4412> {FIRST [WAS]} to <3588> {THE} pneumatikon <4152> {SPIRITUAL,} alla <235> {BUT} to <3588> {THE} qucikon <5591> {NATURAL,} epeita <1899> {THEN} to <3588> {THE} pneumatikon <4152> {SPIRITUAL:} |
WH | all <235> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} prwton <4412> {ADV} to <3588> {T-NSN} pneumatikon <4152> {A-NSN} alla <235> {CONJ} to <3588> {T-NSN} qucikon <5591> {A-NSN} epeita <1899> {ADV} to <3588> {T-NSN} pneumatikon <4152> {A-NSN} |
TR | all <235> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} prwton <4412> {ADV} to <3588> {T-NSN} pneumatikon <4152> {A-NSN} alla <235> {CONJ} to <3588> {T-NSN} qucikon <5591> {A-NSN} epeita <1899> {ADV} to <3588> {T-NSN} pneumatikon <4152> {A-NSN} |