KL1870 | Demikian djoega adanja hal kabangkitan orang mati. Adapon jang ditaboerkan, ija-itoe dengan peri kabinasaan dan dibangoenkan dengan peri jang tiada kabinasaan; |
TB | Demikianlah pula halnya dengan kebangkitan orang mati. Ditaburkan dalam kebinasaan, dibangkitkan dalam ketidakbinasaan. |
BIS | Begitu halnya nanti dengan orang-orang mati yang dihidupkan kembali. Tubuh yang dikubur itu adalah tubuh yang bisa busuk, tetapi tubuh yang dihidupkan kembali, adalah tubuh yang tidak bisa rusak. |
FAYH | Demikian jugalah tubuh jasmani kita yang akan mati dan membusuk ini berbeda dengan tubuh yang akan kita miliki apabila kita dihidupkan kembali, sebab tubuh itu tidak akan mati.
|
DRFT_WBTC | Demikian pula halnya dengan kebangkitan orang mati. Tubuh yang 'ditanam' akan hancur dan busuk, tetapi tubuh yang bangkit tidak dapat binasa. |
TL | Demikianlah juga kebangkitan orang mati. Adalah ditaburkan dengan peri kebinasaan, dibangkitkan dengan peri tiada kebinasaan; |
KSI | Begitu juga dengan kebangkitan orang mati: Ditabur dalam kebinasaan, dibangkitkan dalam ketidakbinasaan;
|
DRFT_SB | Maka begitu juga kebangkitan orang mati. Yaitu ditabur dengan peri kebinasaan, dibangkitkan dengan peri tiada kebinasaan: |
BABA | Bgitu juga kbangkitan orang mati. Ia'itu di-tabur dngan hal kbinasa'an; di-bangkitkan dngan hal t'ada kbinasa'an: |
KL1863 | {Dan 12:3; Mat 13:48} Maka bagitoe djoega adanja perkara kabangoenan orang mati. Ija-itoe ditanem dengan kaboesoekan, dan dibangoenken dengan tiada boesoek. |
DRFT_LDK | Bagitu lagi 'akan 'ada khijamet 'awrang mati 2. Bahuwa 'itu detaborkan dengan karusakan, dan debangkitkan dengan tijada karusakan. |
ENDE | Demikianpun halnja kebangkitan orang mati. Ditaburkan dalam keadaan dapat binasa, dibangkitkan dalam keadaan tak dapat binasa, |
TB_ITL_DRF | Demikianlah <3779> pula halnya dengan kebangkitan <386> orang mati <3498>. Ditaburkan <4687> dalam <1722> kebinasaan <5356>, dibangkitkan <1453> dalam <1722> ketidakbinasaan <861>. |
TL_ITL_DRF | Demikianlah <3779> juga <2532> kebangkitan <386> orang mati <3498>. Adalah ditaburkan <4687> dengan <1722> peri kebinasaan <5356>, dibangkitkan <1453> dengan <1722> peri <861> tiada kebinasaan; |
AV# | So <3779> also <2532> [is] the resurrection <386> of the dead <3498>. It is sown <4687> (5743) in <1722> corruption <5356>; it is raised <1453> (5743) in <1722> incorruption <861>: |
BBE | So is it with the coming back from the dead. It is planted in death; it comes again in life: |
MESSAGE | This image of planting a dead seed and raising a live plant is a mere sketch at best, but perhaps it will help in approaching the mystery of the resurrection body--but only if you keep in mind that when we're raised, we're raised for [good], alive forever! |
NKJV | So also [is] the resurrection of the dead. [The body] is sown in corruption, it is raised in incorruption. |
PHILIPS | There are illustrations here of the raising of the dead. The body is "sown" in corruption; it is raised beyond the reach of corruption. |
RWEBSTR | So also [is] the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption: |
GWV | That is how it will be when the dead come back to life. When the body is planted, it decays. When it comes back to life, it cannot decay. |
NET | It is the same with the resurrection of the dead. What is sown is perishable, what is raised is imperishable.* |
NET | 15:42 It is the same with the resurrection of the dead. What is sown is perishable, what is raised is imperishable.241 tn Grk “it is sown in corruption, it is raised in incorruption.” The “it” refers to the body, as v. 44 shows.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | outwv <3779> {SO} kai <2532> {ALSO [IS]} h <3588> {THE} anastasiv <386> {RESURRECTION} twn <3588> {OF THE} nekrwn <3498> {DEAD.} speiretai <4687> (5743) {IT IS SOWN} en <1722> {IN} fyora <5356> {CORRUPTION,} egeiretai <1453> (5743) {IT IS RAISED} en <1722> {IN} afyarsia <861> {INCORRUPTIBILITY.} |
WH | outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} anastasiv <386> {N-NSF} twn <3588> {T-GPM} nekrwn <3498> {A-GPM} speiretai <4687> (5743) {V-PPI-3S} en <1722> {PREP} fyora <5356> {N-DSF} egeiretai <1453> (5743) {V-PPI-3S} en <1722> {PREP} afyarsia <861> {N-DSF} |
TR | outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} anastasiv <386> {N-NSF} twn <3588> {T-GPM} nekrwn <3498> {A-GPM} speiretai <4687> (5743) {V-PPI-3S} en <1722> {PREP} fyora <5356> {N-DSF} egeiretai <1453> (5743) {V-PPI-3S} en <1722> {PREP} afyarsia <861> {N-DSF} |