DRFT_LDK | Dan 'akan barang jang 'angkaw menabor, tijada 'angkaw menabor tuboh jang 'akan terbit, hanja samata 2 bidji djuga, seperti katemuwan, deri pada gendom, 'ataw deri pada bidji 2 an jang lajin. |
TB | Dan yang engkau taburkan bukanlah tubuh tanaman yang akan tumbuh, tetapi biji yang tidak berkulit, umpamanya biji gandum atau biji lain. |
BIS | Dan benih yang Saudara tanam di dalam tanah itu--mungkin benih gandum atau benih lainnya--adalah biji benih itu saja, bukan seluruh tanamannya yang akan tumbuh nanti. |
FAYH | Dan tunas hijau yang muncul dari benih, jauh berlainan dari benih yang kita tanam. Yang kita masukkan ke dalam tanah ialah benih jagung -- atau apa saja -- kecil dan kering.
|
DRFT_WBTC | Dan jika kamu menanam sesuatu, yang kamu tanam itu tidak mempunyai 'tubuh' yang sama seperti yang akan datang. Yang kamu tanam adalah benih, mungkin biji gandum atau biji yang lain, |
TL | Dan yang engkau tabur itu, bukannya engkau menabur tubuh yang boleh menjadi, melainkan biji yang berkupas, barangkali gandum atau lain-lain. |
KSI | Lagi pula, yang kautaburkan bukanlah seluruh tubuh tanaman, melainkan bijinya saja, misalnya biji gandum atau biji-bijian lainnya.
|
DRFT_SB | dan yang engkau tabur itu bukan lembaganya yang akan jadi itu yang engkau tabur melainkan hanya biji saja, barangkali gandum atau melainkan hanya biji saja, barangkali gandum atau lainnya. |
BABA | dan apa yang angkau taburkan itu, bukan-nya badan yang nanti mnjadi yang angkau taburkan, ttapi chuma satu bneh saja, 'ntah trigu-kah atau lain-lain jnis; |
KL1863 | Maka jang angkau tanem itoe, boekan angkau tanem badan jang nanti djadi, melainken bidji-bidjian sadja, saperti bidji gandoem, atawa bidji jang lain-lain. |
KL1870 | Maka apabila engkau menaboer, boekan engkau menaboer toeboeh jang akan djadi itoe, melainkan samata-mata bidji-bidjian djoega, saperti bidji gandoem, ataw bidji jang lain-lain. |
ENDE | Dan apa jang kautaburkan, bukannja badan jang akan djadi, melainkan bidji telandjang, gandum misalnja atau apa-apa jang lain. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> yang <3739> engkau taburkan <4687> bukanlah <3756> tubuh <4983> tanaman <4687> yang akan tumbuh <1096>, tetapi <235> biji <2848> yang tidak berkulit <1131>, umpamanya <5177> biji gandum <4621> atau <2228> biji lain <3062>. |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> yang <3739> engkau tabur <4687> itu, bukannya <3756> engkau menabur <4687> tubuh <4983> yang boleh <1131> menjadi <1096>, melainkan <235> biji <2848> yang berkupas <5177>, barangkali gandum <4621> atau <2228> lain-lain <3062>. |
AV# | And <2532> that which <3739> thou sowest <4687> (5719), thou sowest <4687> (5719) not <3756> that body <4983> that shall be <1096> (5697), but <235> bare <1131> grain <2848>, it may chance <1487> <5177> (5630) of wheat <4621>, or <2228> of some <5100> other <3062> [grain]: |
BBE | And when you put it into the earth, you do not put in the body which it will be, but only the seed, of grain or some other sort of plant; |
MESSAGE | We do have a parallel experience in gardening. You plant a "dead" seed; soon there is a flourishing plant. There is no visual likeness between seed and plant. |
NKJV | And what you sow, you do not sow that body that shall be, but mere grainperhaps wheat or some other [grain]. |
PHILIPS | When you sow a seed you do not sow the "body" that will eventually be produced, but bare grain, of wheat, for example, or one of the other seeds. |
RWEBSTR | And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, perhaps of wheat, or of some other [grain]: |
GWV | What you plant, whether it's wheat or something else, is only a seed. It doesn't have the form that the plant will have. |
NET | And what you sow is not the body that is to be, but a bare seed* – perhaps of wheat or something else. |
NET | 15:37 And what you sow is not the body that is to be, but a bare seed239 tn Grk “and what you sow, you do not sow the body that will be, but a bare seed.” – perhaps of wheat or something else.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} o <3739> {WHAT} speireiv <4687> (5719) {THOU SOWEST,} ou <3756> {NOT} to <3588> {THE} swma <4983> {BODY} to <3588> {THAT} genhsomenon <1096> (5697) {SHALL BE} speireiv <4687> (5719) {THOU SOWEST,} alla <235> {BUT} gumnon <1131> {A BARE} kokkon <2848> ei <1487> {GRAIN,} tucoi <5177> (5630) {IT MAY BE} sitou <4621> {OF WHEAT} h <2228> {OR} tinov <5100> {OF SOME ONE} twn <3588> {OF THE} loipwn <3062> {REST;} |
WH | kai <2532> {CONJ} o <3739> {R-NSN} speireiv <4687> (5719) {V-PAI-2S} ou <3756> {PRT-N} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} genhsomenon <1096> (5697) {V-FDP-ASN} speireiv <4687> (5719) {V-PAI-2S} alla <235> {CONJ} gumnon <1131> {A-ASM} kokkon <2848> {N-ASM} ei <1487> {COND} tucoi <5177> (5630) {V-2AAO-3S} sitou <4621> {N-GSM} h <2228> {PRT} tinov <5100> {X-GSM} twn <3588> {T-GPM} loipwn <3062> {A-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} o <3739> {R-NSN} speireiv <4687> (5719) {V-PAI-2S} ou <3756> {PRT-N} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} genhsomenon <1096> (5697) {V-FDP-ASN} speireiv <4687> (5719) {V-PAI-2S} alla <235> {CONJ} gumnon <1131> {A-ASM} kokkon <2848> {N-ASM} ei <1487> {COND} tucoi <5177> (5630) {V-2AAO-3S} sitou <4621> {N-GSM} h <2228> {PRT} tinov <5100> {X-GSM} twn <3588> {T-GPM} loipwn <3062> {A-GPM} |