copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Corinthians 15:37
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan yang engkau taburkan bukanlah tubuh tanaman yang akan tumbuh, tetapi biji yang tidak berkulit, umpamanya biji gandum atau biji lain.
BISDan benih yang Saudara tanam di dalam tanah itu--mungkin benih gandum atau benih lainnya--adalah biji benih itu saja, bukan seluruh tanamannya yang akan tumbuh nanti.
FAYHDan tunas hijau yang muncul dari benih, jauh berlainan dari benih yang kita tanam. Yang kita masukkan ke dalam tanah ialah benih jagung -- atau apa saja -- kecil dan kering.
DRFT_WBTCDan jika kamu menanam sesuatu, yang kamu tanam itu tidak mempunyai 'tubuh' yang sama seperti yang akan datang. Yang kamu tanam adalah benih, mungkin biji gandum atau biji yang lain,
TLDan yang engkau tabur itu, bukannya engkau menabur tubuh yang boleh menjadi, melainkan biji yang berkupas, barangkali gandum atau lain-lain.
KSILagi pula, yang kautaburkan bukanlah seluruh tubuh tanaman, melainkan bijinya saja, misalnya biji gandum atau biji-bijian lainnya.
DRFT_SBdan yang engkau tabur itu bukan lembaganya yang akan jadi itu yang engkau tabur melainkan hanya biji saja, barangkali gandum atau melainkan hanya biji saja, barangkali gandum atau lainnya.
BABAdan apa yang angkau taburkan itu, bukan-nya badan yang nanti mnjadi yang angkau taburkan, ttapi chuma satu bneh saja, 'ntah trigu-kah atau lain-lain jnis;
KL1863Maka jang angkau tanem itoe, boekan angkau tanem badan jang nanti djadi, melainken bidji-bidjian sadja, saperti bidji gandoem, atawa bidji jang lain-lain.
KL1870Maka apabila engkau menaboer, boekan engkau menaboer toeboeh jang akan djadi itoe, melainkan samata-mata bidji-bidjian djoega, saperti bidji gandoem, ataw bidji jang lain-lain.
DRFT_LDKDan 'akan barang jang 'angkaw menabor, tijada 'angkaw menabor tuboh jang 'akan terbit, hanja samata 2 bidji djuga, seperti katemuwan, deri pada gendom, 'ataw deri pada bidji 2 an jang lajin.
ENDEDan apa jang kautaburkan, bukannja badan jang akan djadi, melainkan bidji telandjang, gandum misalnja atau apa-apa jang lain.
TB_ITL_DRFDan <2532> yang <3739> engkau taburkan <4687> bukanlah <3756> tubuh <4983> tanaman <4687> yang akan tumbuh <1096>, tetapi <235> biji <2848> yang tidak berkulit <1131>, umpamanya <5177> biji gandum <4621> atau <2228> biji lain <3062>.
TL_ITL_DRFDan <2532> yang <3739> engkau tabur <4687> itu, bukannya <3756> engkau menabur <4687> tubuh <4983> yang boleh <1131> menjadi <1096>, melainkan <235> biji <2848> yang berkupas <5177>, barangkali gandum <4621> atau <2228> lain-lain <3062>.
AV#And <2532> that which <3739> thou sowest <4687> (5719), thou sowest <4687> (5719) not <3756> that body <4983> that shall be <1096> (5697), but <235> bare <1131> grain <2848>, it may chance <1487> <5177> (5630) of wheat <4621>, or <2228> of some <5100> other <3062> [grain]:
BBEAnd when you put it into the earth, you do not put in the body which it will be, but only the seed, of grain or some other sort of plant;
MESSAGEWe do have a parallel experience in gardening. You plant a "dead" seed; soon there is a flourishing plant. There is no visual likeness between seed and plant.
NKJVAnd what you sow, you do not sow that body that shall be, but mere grainperhaps wheat or some other [grain].
PHILIPSWhen you sow a seed you do not sow the "body" that will eventually be produced, but bare grain, of wheat, for example, or one of the other seeds.
RWEBSTRAnd that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, perhaps of wheat, or of some other [grain]:
GWVWhat you plant, whether it's wheat or something else, is only a seed. It doesn't have the form that the plant will have.
NETAnd what you sow is not the body that is to be, but a bare seed* – perhaps of wheat or something else.
NET15:37 And what you sow is not the body that is to be, but a bare seed239 – perhaps of wheat or something else.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} o <3739> {WHAT} speireiv <4687> (5719) {THOU SOWEST,} ou <3756> {NOT} to <3588> {THE} swma <4983> {BODY} to <3588> {THAT} genhsomenon <1096> (5697) {SHALL BE} speireiv <4687> (5719) {THOU SOWEST,} alla <235> {BUT} gumnon <1131> {A BARE} kokkon <2848> ei <1487> {GRAIN,} tucoi <5177> (5630) {IT MAY BE} sitou <4621> {OF WHEAT} h <2228> {OR} tinov <5100> {OF SOME ONE} twn <3588> {OF THE} loipwn <3062> {REST;}
WHkai <2532> {CONJ} o <3739> {R-NSN} speireiv <4687> (5719) {V-PAI-2S} ou <3756> {PRT-N} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} genhsomenon <1096> (5697) {V-FDP-ASN} speireiv <4687> (5719) {V-PAI-2S} alla <235> {CONJ} gumnon <1131> {A-ASM} kokkon <2848> {N-ASM} ei <1487> {COND} tucoi <5177> (5630) {V-2AAO-3S} sitou <4621> {N-GSM} h <2228> {PRT} tinov <5100> {X-GSM} twn <3588> {T-GPM} loipwn <3062> {A-GPM}
TRkai <2532> {CONJ} o <3739> {R-NSN} speireiv <4687> (5719) {V-PAI-2S} ou <3756> {PRT-N} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} genhsomenon <1096> (5697) {V-FDP-ASN} speireiv <4687> (5719) {V-PAI-2S} alla <235> {CONJ} gumnon <1131> {A-ASM} kokkon <2848> {N-ASM} ei <1487> {COND} tucoi <5177> (5630) {V-2AAO-3S} sitou <4621> {N-GSM} h <2228> {PRT} tinov <5100> {X-GSM} twn <3588> {T-GPM} loipwn <3062> {A-GPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%