KSI | Karena hal-hal yang terutama sudah kusampaikan kepadamu, yaitu apa yang telah kuterima sendiri, bahwa Al Masih sudah mati karena dosa kita sebagaimana telah tersurat dalam Kitab Suci,
|
TB | Sebab yang sangat penting telah kusampaikan kepadamu, yaitu apa yang telah kuterima sendiri, ialah bahwa Kristus telah mati karena dosa-dosa kita, sesuai dengan Kitab Suci, |
BIS | Apa yang saya sampaikan kepada Saudara-saudara adalah yang sudah saya terima juga. Yang terpenting, seperti yang tertulis dalam Alkitab, saya menyampaikan kepadamu bahwa Kristus mati karena dosa-dosa kita; |
FAYH | Sejak semula sudah saya sampaikan kepada Saudara apa yang telah diberitahukan kepada saya, yaitu bahwa Kristus mati karena dosa kita, sebagaimana dinubuatkan dalam Kitab Suci.
|
DRFT_WBTC | Aku telah menyampaikan kepadamu berita yang kuterima. Hal yang paling penting ialah: bahwa Kristus telah mati untuk dosa-dosa kita, seperti yang tertulis dalam Kitab Suci, |
TL | Karena pertama-tama kuserahkan kepada kamu barang yang telah kuterima juga, yaitu bahwa Kristus mati itu karena dosa kita setuju dengan nas Alkitab, |
DRFT_SB | Maka pertama-tama aku sudah menyerahkan kepadamu barang yang telah kuterima juga, yaitu bahwa al-Maseh sudah mati karena dosa kita, seperti bunyi kitab; |
BABA | Kerna sahya sudah srahkan k-pada kamu mula-mula apa yang sahya sudah trima, ia'itu bagimana Almaseh sudah mati kerna kita punya dosa-dosa, sperti kitab punya surat; |
KL1863 | Karna soedah akoe serahken sama kamoe barang jang soedah akoe trima djoega, {1Ko 5:7; Yes 53:7; Dan 9:24,26; 1Pe 2:24} ija-itoe bagimana Kristoes soedah mati ganti dosa kita, toeroet sebagimana boeninja kitab Soetji; |
KL1870 | Karena pertama-tama koeserahkan kapadamoe barang jang koeperolih djoega, ija-itoe bahwa Almasih soedah mati sebab dosa kita satoedjoe dengan boenji alKitab. |
DRFT_LDK | Karana pada pertamanja 'aku sudah sarahkan pada kamu barang jang 'aku lagi sudah tarima, bahuwa 'Elmesehh sudah mati karana segala dawsa kamij, 'atas bunji Surat 2 an: |
ENDE | Apa jang mula-mula telah kusampaikan kepadamu, jang aku terima sendiri, ialah bahwa Kristus telah mati karena dosa-dosa kita, sesuai dengan Alkitab, |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> yang sangat penting <4413> telah kusampaikan <3860> kepadamu <5213>, yaitu apa yang <3739> telah kuterima <3880> sendiri, ialah bahwa <3754> Kristus <5547> telah mati <599> karena <5228> dosa-dosa <266> kita <2257>, sesuai dengan <2596> Kitab Suci <1124>, |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> pertama-tama <4413> kuserahkan <3860> kepada kamu <5213> barang <3739> yang telah kuterima <3880> juga, yaitu bahwa <3754> Kristus <5547> mati <599> itu karena <5228> dosa <266> kita <2257> setuju <2596> dengan nas Alkitab <1124>, |
AV# | For <1063> I delivered <3860> (5656) unto you <5213> first of all <1722> <4413> that which <3739> I <3880> (0) also <2532> received <3880> (5627), how <3754> that Christ <5547> died <599> (5627) for <5228> our <2257> sins <266> according <2596> to the scriptures <1124>; |
BBE | For I gave to you first of all what was handed down to me, how Christ underwent death for our sins, as it says in the Writings; |
MESSAGE | The first thing I did was place before you what was placed so emphatically before me: that the Messiah died for our sins, exactly as Scripture tells it; |
NKJV | For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures, |
PHILIPS | For I passed on to you, as essential, the message I had myself receivedthat Christ died for our sins, as the scriptures said he would; |
RWEBSTR | For I delivered to you first of all that which I also received, that Christ died for our sins according to the scriptures; |
GWV | I passed on to you the most important points of doctrine that I had received: Christ died to take away our sins as the Scriptures predicted. |
NET | For I passed on to you as of first importance* what I also received – that Christ died for our sins according to the scriptures, |
NET | 15:3 For I passed on to you as of first importance219 tn Grk “among (the) first things.” what I also received – that Christ died for our sins according to the scriptures,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | paredwka <3860> (5656) gar <1063> {FOR I DELIVERED} umin <5213> {TO YOU} en <1722> {IN} prwtoiv <4413> {THE FIRST PLACE,} o <3739> {WHAT} kai <2532> {ALSO} parelabon <3880> (5627) {I RECEIVED,} oti <3754> {THAT} cristov <5547> {CHRIST} apeyanen <599> (5627) {DIED} uper <5228> {FOR} twn <3588> amartiwn <266> hmwn <2257> {OUR SINS,} kata <2596> {ACCORDING TO} tav <3588> {THE} grafav <1124> {SCRIPTURES;} |
WH | paredwka <3860> (5656) {V-AAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} en <1722> {PREP} prwtoiv <4413> {A-DPM} o <3739> {R-ASN} kai <2532> {CONJ} parelabon <3880> (5627) {V-2AAI-1S} oti <3754> {CONJ} cristov <5547> {N-NSM} apeyanen <599> (5627) {V-2AAI-3S} uper <5228> {PREP} twn <3588> {T-GPF} amartiwn <266> {N-GPF} hmwn <2257> {P-1GP} kata <2596> {PREP} tav <3588> {T-APF} grafav <1124> {N-APF} |
TR | paredwka <3860> (5656) {V-AAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} en <1722> {PREP} prwtoiv <4413> {A-DPM} o <3739> {R-ASN} kai <2532> {CONJ} parelabon <3880> (5627) {V-2AAI-1S} oti <3754> {CONJ} cristov <5547> {N-NSM} apeyanen <599> (5627) {V-2AAI-3S} uper <5228> {PREP} twn <3588> {T-GPF} amartiwn <266> {N-GPF} hmwn <2257> {P-1GP} kata <2596> {PREP} tav <3588> {T-APF} grafav <1124> {N-APF} |