KSI | Oleh karena satu orang, maut terjadi, dan oleh karena satu orang jugalah, kebangkitan orang-orang mati terjadi.
|
TB | Sebab sama seperti maut datang karena satu orang manusia, demikian juga kebangkitan orang mati datang karena satu orang manusia. |
BIS | Sebab kematian masuk ke dalam dunia dengan perantaraan satu orang, begitu juga hidup kembali dari kematian diberikan kepada manusia dengan perantaraan satu orang pula. |
FAYH | Maut datang ke dalam dunia karena perbuatan seorang manusia (Adam), dan karena perbuatan seorang manusia yang lain (Kristus), maka sekarang berlakulah kebangkitan orang mati.
|
DRFT_WBTC | Kematian terjadi pada manusia karena perbuatan satu orang, tetapi kebangkitan dari kematian juga terjadi karena satu Orang. |
TL | Karena sedang maut itu diadakan oleh sebab seorang manusia, begitu juga kebangkitan dari antara orang mati itu diadakan oleh sebab seorang manusia. |
DRFT_SB | Karena sedang maut sudah jadi oleh seorang manusia, maka kebangkitan orang-orang mati itu pun menjadi oleh seorang manusia. |
BABA | Kerna sdang kmatian sudah datang oleh satu manusia, kbangkitan orang-orang mati pun sudah datang oleh satu manusia juga. |
KL1863 | Karna saperti dari sebab sa-orang manoesia {Kej 2:17; 3:6; Rom 5:12,18; 6:23} soedah dateng mati, bagitoe djoega dari sebab sa-orang manoesia kabangoenan dari mati itoe dateng. |
KL1870 | Karena saperti maut telah djadi olih sa'orang manoesia, demikianlah kabangkitan orang mati pon olih sa'orang manoesia, |
DRFT_LDK | Karana sedang mawt sudah terbit 'awleh sa`awrang manusija, 'awleh sa`awrang manusija. |
ENDE | Karena seperti maut datang lantaran satu manusia, demikian kebangkitan orang mati datang lantaran satu manusia pula. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> sama seperti <1894> maut <2288> datang karena <1223> satu orang manusia <444>, demikian juga <2532> kebangkitan <386> orang mati <3498> datang karena satu orang manusia <444>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> sedang <1894> maut <2288> itu diadakan <1223> oleh sebab seorang manusia <444>, begitu juga kebangkitan <386> dari antara orang mati <3498> itu diadakan <1223> oleh sebab seorang manusia <444>. |
AV# | For <1063> since <1894> by <1223> man <444> [came] death <2288>, by <1223> man <444> [came] also <2532> the resurrection <386> of the dead <3498>. |
BBE | For as by man came death, so by man there is a coming back from the dead. |
MESSAGE | There is a nice symmetry in this: Death initially came by a man, and resurrection from death came by a man. |
NKJV | For since by man [came] death, by Man also [came] the resurrection of the dead. |
PHILIPS | As death entered the world through a man, so has rising from the dead come to us through a man! |
RWEBSTR | For since by man [came] death, by man [came] also the resurrection of the dead. |
GWV | Since a man brought death, a man also brought life back from death. |
NET | For since death came through a man,* the resurrection of the dead also came through a man.* |
NET | 15:21 For since death came through a man,227 tn Or “through a human being” (a reference to Adam). the resurrection of the dead also came through a man.228 tn Or “through a human being” (a reference to Jesus Christ).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | epeidh <1894> gar <1063> {FOR SINCE} di <1223> {BY} anyrwpou <444> o <3588> {MAN [IS]} yanatov <2288> {DEATH,} kai <2532> {ALSO} di <1223> {BY} anyrwpou <444> {MAN} anastasiv <386> {RESURRECTION} nekrwn <3498> {OF [THE] DEAD.} |
WH | epeidh <1894> {CONJ} gar <1063> {CONJ} di <1223> {PREP} anyrwpou <444> {N-GSM} yanatov <2288> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} di <1223> {PREP} anyrwpou <444> {N-GSM} anastasiv <386> {N-NSF} nekrwn <3498> {A-GPM} |
TR | epeidh <1894> {CONJ} gar <1063> {CONJ} di <1223> {PREP} anyrwpou <444> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} yanatov <2288> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} di <1223> {PREP} anyrwpou <444> {N-GSM} anastasiv <386> {N-NSF} nekrwn <3498> {A-GPM} |