IGNT | nuni <3570> de <1161> {BUT NOW} cristov <5547> {CHRIST} eghgertai <1453> (5769) {HAS BEEN RAISED} ek <1537> {FROM AMONG [THE]} nekrwn <3498> {DEAD,} aparch <536> {FIRST FRUIT} twn <3588> {OF THOSE} kekoimhmenwn <2837> (5772) {FALLEN ASLEEP} egeneto <1096> (5633) {HE BECAME.} |
TB | Tetapi yang benar ialah, bahwa Kristus telah dibangkitkan dari antara orang mati, sebagai yang sulung dari orang-orang yang telah meninggal. |
BIS | Tetapi nyatanya Kristus sudah dihidupkan kembali dari kematian. Inilah jaminan bahwa orang-orang yang sudah mati akan dihidupkan kembali. |
FAYH | Tetapi kenyataannya ialah bahwa Kristus benar-benar sudah bangkit dari antara orang mati dan telah menjadi yang pertama dari berjuta-juta orang yang akan dibangkitkan pada suatu saat kelak.
|
DRFT_WBTC | Tetapi Kristus sungguh-sungguh sudah dibangkitkan dari kematian yaitu yang pertama dari semua orang percaya yang sudah meninggal. |
TL | Tetapi sesungguhnya Kristus sudah dibangkitkan dari antara orang mati, menjadi buah sulung di antara segala orang yang sudah mati. |
KSI | Tetapi sesungguhnya Al Masih memang telah dibangkitkan dari antara orang mati. Ia menjadi yang sulung dari antara mereka yang telah mati.
|
DRFT_SB | Tetapi sesungguhnya juga al-Masih telah di bangkitkan dari antara orang mati, menjadi buah bungaran diantara segala orang yang sudah tidur. |
BABA | Ttapi s-btul-nya Almaseh sudah di-bangkitkan deri antara orang mati, mnjadi buah-bungaran di antara sgala orang yang ada tertidor. |
KL1863 | Tetapi sakarang {1Pe 1:3} Kristoes soedah dibangoenken dari matinja, dan mendjadi {Kol 1:13; Wah 1:5} boewah jang pertama dari segala orang jang soedah mati. |
KL1870 | Tetapi sakarang Almasih soedah dibangoenkan dari antara orang mati dan ijapon djadi boewah boengaran daripada segala orang jang telah mangkat beradoe. |
DRFT_LDK | Tetapi sakarang 'Elmesehh sudah debangkitkan deri 'antara 'awrang mati 2: mendjadi hulu 2 an segala 'awrang jang telah mangkat ber`aduw. |
ENDE | Akan tetapi Kristus benar-benarlah telah dibangkitkan sebagai jang sulung dari antara sekalian mereka jang sudah meninggal. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> yang benar ialah <3570>, bahwa Kristus <5547> telah dibangkitkan <1453> dari antara <1537> orang mati <3498>, sebagai yang sulung <536> dari orang-orang yang telah meninggal <2837>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> sesungguhnya <3570> Kristus <5547> sudah dibangkitkan <1453> dari <1537> antara orang mati <3498>, menjadi buah sulung <536> di antara segala orang yang sudah mati <2837>. |
AV# | But <1161> now <3570> is <1453> (0) Christ <5547> risen <1453> (5769) from <1537> the dead <3498>, [and] become <1096> (5633) the firstfruits <536> of them that slept <2837> (5772). |
BBE | But now Christ has truly come back from the dead, the first-fruits of those who are sleeping. |
MESSAGE | But the truth is that Christ [has] been raised up, the first in a long legacy of those who are going to leave the cemeteries. |
NKJV | But now Christ is risen from the dead, [and] has become the firstfruits of those who have fallen asleep. |
PHILIPS | But the glorious fact is that Christ was raised from the dead: he has become the very first to rise of all who sleep the sleep of death. |
RWEBSTR | But now is Christ risen from the dead, [and] become the firstfruits of them that slept. |
GWV | But now Christ has come back from the dead. He is the very first person of those who have died to come back to life. |
NET | But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep. |
NET | 15:20 But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
WH | nuni <3570> {ADV} de <1161> {CONJ} cristov <5547> {N-NSM} eghgertai <1453> (5769) {V-RPI-3S} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM} aparch <536> {N-NSF} twn <3588> {T-GPM} kekoimhmenwn <2837> (5772) {V-RPP-GPM} |
TR | nuni <3570> {ADV} de <1161> {CONJ} cristov <5547> {N-NSM} eghgertai <1453> (5769) {V-RPI-3S} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM} aparch <536> {N-NSF} twn <3588> {T-GPM} kekoimhmenwn <2837> (5772) {V-RPP-GPM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} |