IGNT | ara <686> kai <2532> {AND THEN} oi <3588> {THOSE THAT} koimhyentev <2837> (5685) {FELL ASLEEP} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} apwlonto <622> (5639) {PERISHED.} |
TB | Demikianlah binasa juga orang-orang yang mati dalam Kristus. |
BIS | Itu berarti pula bahwa orang-orang Kristen yang sudah meninggal, juga tidak mempunyai harapan. |
FAYH | Seandainya demikian, binasalah semua orang Kristen yang sudah mati!
|
DRFT_WBTC | Dan orang yang di dalam Kristus yang sudah mati akan hilang. |
TL | Demikian juga segala orang yang telah mati di dalam Kristus itu pun telah binasa. |
KSI | Dengan demikian, semua orang yang telah mati dalam Al Masih pun tetap tinggal di dalam kebinasaan.
|
DRFT_SB | Bahkan segala orang yang telah tidur dalam al-Masih itu pun jadi binasalah. |
BABA | Dan lagi pun, smoa orang yang sudah tertidor dalam Almaseh sudah binasa. |
KL1863 | Dan tjilaka djoega itoe orang, jang soedah mati dalem Kristoes. |
KL1870 | Danlagi orang jang mangkat beradoe dalam Almasih itoepon binasalah. |
DRFT_LDK | Songgoh 2 lagi sudah hilang segala 'awrang, jang sudah mangkat ber`aduw dengan 'iman 'akan 'Elmesehh. |
ENDE | pun segala orang jang telah meninggal dalam Kristus telah musna belaka. |
TB_ITL_DRF | Demikianlah <686> binasa <622> juga <2532> orang-orang yang mati <2837> dalam <1722> Kristus <5547>. |
TL_ITL_DRF | Demikian <686> juga <2532> segala orang <3588> yang telah mati <2837> di <1722> dalam Kristus <5547> itu pun telah binasa <622>. |
AV# | Then <686> they also <2532> which are fallen asleep <2837> (5685) in <1722> Christ <5547> are perished <622> (5639). |
BBE | And, in addition, the dead in Christ have gone to destruction. |
MESSAGE | It's even worse for those who died hoping in Christ and resurrection, because they're already in their graves. |
NKJV | Then also those who have fallen asleep in Christ have perished. |
PHILIPS | Moreover these who have died believing in Christ are utterly dead and gone. |
RWEBSTR | Then they also who have fallen asleep in Christ have perished. |
GWV | Then those who have died as believers in Christ no longer exist. |
NET | Furthermore, those who have fallen asleep* in Christ have also perished. |
NET | 15:18 Furthermore, those who have fallen asleep226 tn See the note on the word “asleep” in 15:6. This term is also used in v. 20. in Christ have also perished.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
WH | ara <686> {PRT} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} koimhyentev <2837> (5685) {V-APP-NPM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} apwlonto <622> (5639) {V-2AMI-3P} |
TR | ara <686> {PRT} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} koimhyentev <2837> (5685) {V-APP-NPM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} apwlonto <622> (5639) {V-2AMI-3P} |