BBE | |
TB | Kejarlah kasih itu dan usahakanlah dirimu memperoleh karunia-karunia Roh, terutama karunia untuk bernubuat. |
BIS | Hendaklah kalian berusaha untuk mengasihi orang-orang lain. Dan berusahalah juga untuk menerima karunia-karunia yang diberikan Roh Allah, terutama sekali kesanggupan untuk menyampaikan rencana-rencana Allah kepada manusia. |
FAYH | JADIKANLAH kasih itu tujuan Saudara yang terutama. Walaupun demikian, mintalah kecakapan-kecakapan khusus yang diberikan oleh Roh Kudus, terutama karunia bernubuat serta kesanggupan untuk memberitakan Firman Allah.
|
DRFT_WBTC | Kasih merupakan sesuatu yang harus kamu kejar. Kamu harus berusaha sungguh-sungguh untuk menerima karunia-karunia Roh. Dan karunia yang terutama ialah bernubuat. |
TL | Hambatlah olehmu kasih itu; dan lagi usahakanlah dirimu akan beroleh segala karunia yang rohani, tetapi terlebih pula supaya kamu bernubuat. |
KSI | Kejarlah kasih dan usahakanlah sungguh-sungguh untuk memperoleh karunia rohani, terlebih lagi karunia untuk bernubuat.
|
DRFT_SB | Maka hambatlah olehmu akan kasih itu; tetapi tuntut juga dengan rajin akan segala kurnia yang rohani maka terlebih pula supaya kamu bernubuat. |
BABA | Tuntut-lah sama kaseh itu; ttapi chari juga dngan rajin sgala kurnia yang rohani, terlbeh skali spaya kamu boleh bernabuat. |
KL1863 | Toentoetlah sama tjinta, dan biar kamoe kepingin sama segala kasihan Roh-Soetji, tetapi lebih baik kaloe kamoe bolih mengadjar. |
KL1870 | Toentoetlah akan kasih dan radjinkanlah dirimoe akan berolih anoegeraha rohani, tetapi hoebaja-hoebaja soepaja bolih kamoe mengadjar. |
DRFT_LDK | Hendakhlah kamu menghambat muhhabet, dan ber`usahakan dirimu 'akan ber`awleh segala karunja rohhanij: tetapi terlebeh, sopaja kamu dapat bernubuwet. |
ENDE | Kedjarlah tjinta-kasih dan usahakanlah kurnia-kurnia Roh, terutama kurnia bernubuat. |
TB_ITL_DRF | Kejarlah <1377> kasih <26> itu dan usahakanlah dirimu <2206> memperoleh karunia-karunia Roh <4152>, terutama <3123> karunia untuk <2443> bernubuat <4395>. |
TL_ITL_DRF | Hambatlah <1377> olehmu kasih <26> itu; dan lagi usahakanlah <2206> dirimu akan beroleh segala karunia yang rohani <4152>, tetapi <1161> terlebih <3123> pula supaya <2443> kamu bernubuat <4395>. |
AV# | Follow <1377> (5720) after charity <26>, and <1161> desire <2206> (5720) spiritual <4152> [gifts], but <1161> rather <3123> that <2443> ye may prophesy <4395> (5725). |
MESSAGE | Go after a life of love as if your life depended on it--because it does. Give yourselves to the gifts God gives you. Most of all, try to proclaim his truth. |
NKJV | Pursue love, and desire spiritual [gifts], but especially that you may prophesy. |
PHILIPS | FOLLOW, then, the way of love, while you set your heart on the gifts of the Spirit. The highest gift you can wish for is to be able to speak the messages of God. |
RWEBSTR | Follow after charity, and desire spiritual [gifts], but rather that ye may prophesy. |
GWV | Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially the gift of speaking what God has revealed. |
NET | Pursue love and be eager for the spiritual gifts, especially that you may prophesy. |
NET | 14:1 Pursue love and be eager for the spiritual gifts, especially that you may prophesy.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | diwkete <1377> (5720) thn <3588> {PURSUE} agaphn <26> {LOVE,} zhloute <2206> (5720) de <1161> ta <3588> {AND BE EMULOUS} pneumatika <4152> {SPIRITUALS,} mallon <3123> de <1161> {BUT RATHER} ina <2443> {THAT} profhteuhte <4395> (5725) {YE MAY PROPHECY.} |
WH | diwkete <1377> (5720) {V-PAM-2P} thn <3588> {T-ASF} agaphn <26> {N-ASF} zhloute <2206> (5720) {V-PAM-2P} de <1161> {CONJ} ta <3588> {T-APN} pneumatika <4152> {A-APN} mallon <3123> {ADV} de <1161> {CONJ} ina <2443> {CONJ} profhteuhte <4395> (5725) {V-PAS-2P} |
TR | diwkete <1377> (5720) {V-PAM-2P} thn <3588> {T-ASF} agaphn <26> {N-ASF} zhloute <2206> (5720) {V-PAM-2P} de <1161> {CONJ} ta <3588> {T-APN} pneumatika <4152> {A-APN} mallon <3123> {ADV} de <1161> {CONJ} ina <2443> {CONJ} profhteuhte <4395> (5725) {V-PAS-2P} |