copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 14:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku mengucap syukur kepada Allah, bahwa aku berkata-kata dengan bahasa roh lebih dari pada kamu semua.
BISSaya berterima kasih kepada Allah sebab saya sendiri dapat berbicara dalam berbagai-bagai bahasa yang ajaib lebih daripada Saudara semua.
FAYHSaya bersyukur kepada Allah bahwa saya lebih sering "berbicara dalam bahasa asing" seorang diri daripada Saudara sekalian.
DRFT_WBTCAku bersyukur kepada Allah karena aku dapat berkata-kata dalam berbagai bahasa Roh lebih daripada karuniamu.
TLMaka mengucap syukurlah aku kepada Allah, sebab aku tahu berkata-kata dengan karunia lidah, lebih daripada kamu sekalian.
KSIAku mengucap syukur kepada Allah karena aku dapat berbicara dalam berbagai-bagai bahasa, lebih daripada kamu semua.
DRFT_SBMaka mengucap syukurlah kepada Allah bahwa aku berkata-kata dengan berbagai-bagai bahasa lebih dari pada kamu sekalian:
BABASahya mnguchap shukor k-pada Allah, yang sahya ini berchakap dngan bhasa-bhasa lbeh deri-pada kamu smoa:
KL1863Akoe mengoetjap soekoer sama Allahkoe, sebab akoe taoe berkata-kata dengan bebrapa-brapa bahasa, lebih dari kamoe samowa.
KL1870Bahwa mengoetjap sjoekoerlah akoe kapada Allahkoe, sebab akoe tahoe berkata dengan beberapa djenis behasa, lebih daripada kamoe sakalian,
DRFT_LDK'Aku meng`utjap sjukur pada 'Ilahku, sebab 'aku meng`atakan terbanjakh bahasa deri pada samowa kamu.
ENDEAku bersjukur kepada Allah, sebab aku diberi kurnia bahasa gaib lebih dari kamu sekalian,
TB_ITL_DRFAku mengucap syukur <2168> kepada Allah <2316>, bahwa aku berkata-kata <2980> dengan bahasa roh <1100> lebih <3123> dari pada kamu <5216> semua <3956>.
TL_ITL_DRFMaka mengucap <2168> syukurlah aku kepada Allah <2316>, sebab aku tahu berkata-kata <2980> dengan karunia lidah <1100>, lebih <3123> daripada kamu <5216> sekalian <3956>.
AV#I thank <2168> (5719) my <3450> God <2316>, I speak <2980> (5723) with tongues <1100> more than <3123> ye <5216> all <3956>:
BBEI give praise to God that I am able to make use of tongues more than you all:
MESSAGEI'm grateful to God for the gift of praying in tongues that he gives us for praising him, which leads to wonderful intimacies we enjoy with him. I enter into this as much or more than any of you.
NKJVI thank my God I speak with tongues more than you all;
PHILIPSI thank God that I have a greater gift of "tongues" than any of you,
RWEBSTRI thank my God, I speak with tongues more than ye all:
GWVI thank God that I speak in other languages more than any of you.
NETI thank God that I speak in tongues more than all of you,
NET14:18 I thank God that I speak in tongues more than all of you,
BHSSTR
LXXM
IGNTeucaristw <2168> (5719) tw <3588> {I THANK} yew <2316> {GOD} mou <3450> {MY,} pantwn <3956> {THAN ALL} umwn <5216> {OF YOU} mallon <3123> {MORE} glwssaiv <1100> {WITH TONGUES} lalwn <2980> (5723) {SPEAKING;}
WHeucaristw <2168> (5719) {V-PAI-1S} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} pantwn <3956> {A-GPM} umwn <5216> {P-2GP} mallon <3123> {ADV} glwssaiv <1100> {N-DPF} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S}
TReucaristw <2168> (5719) {V-PAI-1S} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} mou <3450> {P-1GS} pantwn <3956> {A-GPM} umwn <5216> {P-2GP} mallon <3123> {ADV} glwssaiv <1100> {N-DPF} lalwn <2980> (5723) {V-PAP-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran