TB | Karena itu siapa yang berkata-kata dengan bahasa roh, ia harus berdoa, supaya kepadanya diberikan juga karunia untuk menafsirkannya. |
BIS | Itu sebabnya orang yang berbicara dalam bahasa yang ajaib, haruslah memohon dari Allah supaya ia diberi juga kesanggupan untuk menerangkan apa yang dikatakannya itu. |
FAYH | Apabila seseorang diberi karunia berbicara dalam bahasa yang tidak dikenalnya, hendaknya ia berdoa supaya diberi juga karunia mengetahui apa yang diucapkannya, supaya kemudian ia dapat menerangkannya kepada orang lain dengan jelas.
|
DRFT_WBTC | Jadi, orang yang mempunyai karunia berkata-kata dalam bahasa Roh harus berdoa, supaya ia juga dapat menerjemahkannya. |
TL | Sebab itu, hendaklah orang yang berkata-kata dengan karunia lidah itu berdoa, supaya ia dapat mengertikan bahasa itu. |
KSI | Sebab itu hendaklah orang yang berbicara dalam suatu bahasa yang tidak dikenal oleh jemaah berdoa supaya ia pun dapat menafsirkannya.
|
DRFT_SB | Sebab itu orang yang berkata-kata dengan sesuatu bahasa itu, hendaklah ia minta doa supaya dapat mengertikan dia. |
BABA | Sbab itu biar-lah orang yang berchakap dngan satu bhasa minta do'a spaya dia boleh artikan. |
KL1863 | Sebab itoe, biar orang jang berkata-kata dengan lain bahasa itoe meminta-doa, sopaja bolih dia mengartiken itoe bahasa. |
KL1870 | Sebab itoe, adapon orang jang berkata dengan behasa lain itoe, hendaklah ija meminta-doa, soepaja bolih di-ertikannja. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu sijapa jang meng`atakan bahasa lajin, hendakhlah 'ija berbowat tsalat, sambil meng`artikan 'itu lagi. |
ENDE | Oleh sebab itu siapa berbahasa gaib, hendaklah ia berdoa, supaja ia diberi kurnia tafsiran djuga. |
TB_ITL_DRF | Karena itu <1352> siapa yang berkata-kata <2980> dengan bahasa roh <1100>, ia harus berdoa <4336>, supaya <2443> kepadanya diberikan juga karunia untuk menafsirkannya <1329>. |
TL_ITL_DRF | Sebab <1352> itu, hendaklah orang yang berkata-kata <2980> dengan karunia lidah <1100> itu berdoa <4336>, supaya <2443> ia dapat mengertikan <1329> bahasa itu. |
AV# | Wherefore <1355> let him that speaketh <2980> (5723) in an [unknown] tongue <1100> pray <4336> (5737) that <2443> he may interpret <1329> (5725). |
BBE | For this reason, let the man who has the power of using tongues make request that he may, at the same time, be able to give the sense. |
MESSAGE | So, when you pray in your private prayer language, don't hoard the experience for yourself. Pray for the insight and ability to bring others into that intimacy. |
NKJV | Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret. |
PHILIPS | And that means if one of your number speaks with a "tongue", he should pray that he may be able to interpret what he says. |
RWEBSTR | Therefore let him that speaketh in an [unknown] tongue pray that he may interpret. |
GWV | So the person who speaks in another language should pray for an interpretation of what he says. |
NET | So then, one who speaks in a tongue should pray that he may interpret. |
NET | 14:13 So then, one who speaks in a tongue should pray that he may interpret.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | dioper <1355> {WHEREFORE} o <3588> {HE THAT} lalwn <2980> (5723) {SPEAKS} glwssh <1100> {WITH A TONGUE,} proseucesyw <4336> (5737) {LET HIM PRAY} ina <2443> {THAT} diermhneuh <1329> (5725) {HE MAY INTERPRET.} |
WH | dio <1352> {CONJ} o <3588> {T-NSM} lalwn <2980> (5723) {V-PAP-NSM} glwssh <1100> {N-DSF} proseucesyw <4336> (5737) {V-PNM-3S} ina <2443> {CONJ} diermhneuh <1329> (5725) {V-PAS-3S} |
TR | dioper <1355> {CONJ} o <3588> {T-NSM} lalwn <2980> (5723) {V-PAP-NSM} glwssh <1100> {N-DSF} proseucesyw <4336> (5737) {V-PNM-3S} ina <2443> {CONJ} diermhneuh <1329> (5725) {V-PAS-3S} |