TB | Ada banyak--entah berapa banyak--macam bahasa di dunia; sekalipun demikian tidak ada satupun di antaranya yang mempunyai bunyi yang tidak berarti. |
BIS | Di dunia ini ada sekian banyak bahasa, tetapi tidak ada satu pun dari bahasa-bahasa itu yang tidak mengandung arti. |
FAYH | Saya rasa ada beratus-ratus bahasa yang berlain-lainan di dunia ini dan semuanya baik bagi orang yang memahaminya.
|
DRFT_WBTC | Bermacam-macam bahasa di dunia, dan semua mempunyai arti. |
TL | Adalah di dalam dunia ini sebegitu banyak jenis bahasa, dan satu pun tiada yang tiada bermakna. |
KSI | Entah ada berapa banyak bahasa di dunia ini, tetapi tidak ada satu pun dari bahasa-bahasa itu yang tidak bermakna.
|
DRFT_SB | Maka ada barangkali sekian-sekian banyak bahasa dalam dunia, maka satupun tiada yang tiada bermakna. |
BABA | Barangkali ada s-kian s-kian banyak suara dalam dunia ini, dan t'ada satu pun yang t'ada dia punya m'ana? |
KL1863 | Maka adalah banjak djenis boenji soeara dalem doenia, dan trada satoe djoega jang tiada berbahasa. |
KL1870 | Maka adalah djoega beberapa banjak boenji soewara dalam doenia dan barang soeatoe pon tiada, jang tidak berboenji. |
DRFT_LDK | 'Ada, seperti ketemuwan, sabanjakh djenis sawara dalam dunja, dan barang sawatu deri pada sakalijennja tijada berkurang bunji. |
ENDE | Banjak sekali - entah berapa banjaknja - bahasa ada didunia, dan tak satupun jang tak bermakna bunjinja. |
TB_ITL_DRF | Ada banyak <5118> --entah <1487> berapa banyak <5177>-- macam <1085> bahasa di <1722> dunia <2889>; sekalipun demikian tidak ada satupun <3762> di antaranya yang mempunyai bunyi <5456> yang tidak berarti <880>. |
TL_ITL_DRF | Adalah <5118> <1510> di <1722> dalam dunia <2889> ini sebegitu <5118> banyak jenis bahasa, dan <2532> satu pun tiada <3762> yang tiada bermakna <880>. |
AV# | <1487> There are <2076> (5748), it may be <5177> (5630), so many <5118> kinds <1085> of voices <5456> in <1722> the world <2889>, and <2532> none of them <3762> [is] without signification <880> (5625) <846>. |
BBE | There are, it may be, a number of different voices in the world, and no voice is without sense. |
MESSAGE | There are many languages in the world and they all mean something to someone. |
NKJV | There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them [is] without significance. |
PHILIPS | There may be in the world a great variety of spoken sounds and none is without meaning. |
RWEBSTR | There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them [is] without signification. |
GWV | No matter how many different languages there are in the world, not one of them is without meaning. |
NET | There are probably many kinds of languages in the world, and none is without meaning. |
NET | 14:10 There are probably many kinds of languages in the world, and none is without meaning.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tosauta <5118> ei <1487> {SO MANY,} tucoi <5177> (5630) {IT MAY BE,} genh <1085> {KINDS} fwnwn <5456> {OF SOUNDS} estin <2076> (5748) {THERE ARE} en <1722> {IN [THE]} kosmw <2889> {WORLD,} kai <2532> {AND} ouden <3762> {NONE} autwn <846> {OF THEM} afwnon <880> {WITHOUT [DISTINCT] SOUND.} |
WH | tosauta <5118> {D-NPN} ei <1487> {COND} tucoi <5177> (5630) {V-2AAO-3S} genh <1085> {N-NPN} fwnwn <5456> {N-GPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} en <1722> {PREP} kosmw <2889> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} ouden <3762> {A-NSN} afwnon <880> {A-NSN} |
TR | tosauta <5118> {D-NPN} ei <1487> {COND} tucoi <5177> (5630) {V-2AAO-3S} genh <1085> {N-NPN} fwnwn <5456> {N-GPM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} kosmw <2889> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} ouden <3762> {A-NSN} autwn <846> {P-GPM} afwnon <880> {A-NSN} |