TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> tiap-tiap <3956> perempuan <1135> yang berdoa <4336> atau <2228> bernubuat <4395> dengan tiada bertudung <177> kepala <2776>, menghinakan <2617> kepalanya <2776>, karena <1063> ia sama seperti sudah dicukur <3587> rambutnya <846>. |
TB | Tetapi tiap-tiap perempuan yang berdoa atau bernubuat dengan kepala yang tidak bertudung, menghina kepalanya, sebab ia sama dengan perempuan yang dicukur rambutnya. |
BIS | Dan kalau seorang wanita pada waktu berdoa atau pada waktu menyampaikan berita dari Allah di hadapan banyak orang, tidak memakai tutup kepala, maka wanita itu menghina suaminya yang menjadi kepala atas dirinya. Itu sama saja seolah-olah kepala wanita itu sudah dicukur. |
FAYH | Dan seorang wanita yang berdoa atau bernubuat di muka umum tanpa mengenakan tudung kepala, memalukan suaminya, sebab tudung kepala menyatakan bahwa ia tunduk kepada suaminya.
|
DRFT_WBTC | Tetapi setiap perempuan yang berdoa atau bernubuat harus menudungi kepalanya. Jika ia tidak menudungi kepalanya, berarti ia memalukan kepalanya. Ia menjadi sama seperti perempuan yang mencukur kepalanya. |
TL | Tetapi tiap-tiap perempuan yang berdoa atau bernubuat dengan tiada bertudung kepala, menghinakan kepalanya, karena ia sama seperti sudah dicukur rambutnya. |
KSI | Sebaliknya, setiap perempuan yang tidak menudungi kepalanya pada waktu ia berdoa atau bernubuat, mempermalukan kepalanya, karena dengan demikian seolah-olah ia telah mencukur rambutnya.
|
DRFT_SB | Tetapi tiap-tiap orang perempuan yang tiada menudung kepalanya pada masa ia berdoa atau mengajar orang, maka ialah memberi malu kepadanya; karena yaitu sama seperti dicukur rambutnya. |
BABA | Ttapi tiap-tiap prempuan yang t'ada tudong kpala-nya waktu dia berdo'a atau mngajar, dia itu bawa malu k-pada kpala-nya: kerna itu sama juga sperti dia sudah chukor rambot-nya. |
KL1863 | Tetapi segala perampoean jang meminta-doa atawa mengadjar tiada pake toedong-kapala, ija-itoe menghinaken kapalanja; karna sama djoega kaloe soedah ditjoekoer ramboetnja. |
KL1870 | Tetapi tiap-tiap orang perempoewan jang meminta-doa ataw mengadjar dengan tidak berpakaikan toedoeng kapala, ija-itoe menghinakan kapalanja, karena adalah ija-itoe sama dengan ditjoekoer ramboetnja. |
DRFT_LDK | Tetapi sasa`awrang parampuwan jang hhadlir sedang bertsalat 'ataw bernubuwet, jang tijada tertudong kapalanja, 'ija perkidjikan kapala dirinja: karana sawatu djuga perkara 'adanja, sa`awleh 2 tertjukor rambotnja. |
ENDE | Dan setiap wanita jang bersembahjang atau berbitjara sebagai nabi dengan kepala tak bertudung, menghinakan kepalanja, sebab sama halnja dengan bertjukur rambut. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> tiap-tiap <3956> perempuan <1135> yang berdoa <4336> atau <2228> bernubuat <4395> dengan kepala <2776> yang tidak bertudung <177>, menghina <2617> kepalanya <2776> <846>, sebab <1063> ia sama dengan perempuan yang dicukur <3587> rambutnya <846>. |
AV# | But <1161> every <3956> woman <1135> that prayeth <4336> (5740) or <2228> prophesieth <4395> (5723) with [her] head <2776> uncovered <177> dishonoureth <2617> (5719) her <1438> head <2776>: for <1063> that is <2076> (5748) even <2532> all one <1520> as if <846> she were shaven <3587> (5772). |
BBE | But every woman who does so with her head unveiled, puts shame on her head: for it is the same as if her hair was cut off. |
MESSAGE | In the same way, a wife who speaks with God in a way that shows a lack of respect for the authority of her husband, dishonors her husband. |
NKJV | But every woman who prays or prophesies with [her] head uncovered dishonors her head, for that is one and the same as if her head were shaved. |
PHILIPS | But in the case of a woman, if she prays or preaches with her head uncovered it is just as much a disgrace as if she had had it closely shaved. |
RWEBSTR | But every woman that prayeth or prophesieth with [her] head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaved. |
GWV | Every woman who prays or speaks what God has revealed and has her head uncovered while she speaks dishonors the one who has authority over her. She is like the woman who has her head shaved. |
NET | But any woman who prays or prophesies with her head uncovered disgraces her head, for it is one and the same thing as having a shaved head. |
NET | 11:5 But any woman who prays or prophesies with her head uncovered disgraces her head, for it is one and the same thing as having a shaved head.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pasa <3956> de <1161> {BUT EVERY} gunh <1135> {WOMAN} proseucomenh <4336> (5740) {PRAYING} h <2228> {OR} profhteuousa <4395> (5723) {PROPHESYING} akatakaluptw <177> {UNCOVERED} th <3588> {WITH THE} kefalh <2776> {HEAD,} kataiscunei <2617> (5719) {PUTS TO SHAME} thn <3588> kefalhn <2776> eauthv <1438> {HER HEAD;} en <1520> gar <1063> {FOR ONE} estin <2076> (5748) {IT IS} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} auto <846> {SAME} th <3588> exurhmenh <3587> (5772) {WITH HAVING BEEN SHAVEN.} |
WH | pasa <3956> {A-NSF} de <1161> {CONJ} gunh <1135> {N-NSF} proseucomenh <4336> (5740) {V-PNP-NSF} h <2228> {PRT} profhteuousa <4395> (5723) {V-PAP-NSF} akatakaluptw <177> {A-DSF} th <3588> {T-DSF} kefalh <2776> {N-DSF} kataiscunei <2617> (5719) {V-PAI-3S} thn <3588> {T-ASF} kefalhn <2776> {N-ASF} authv <846> {P-GSF} en <1520> {A-NSN} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} auto <846> {P-NSN} th <3588> {T-DSF} exurhmenh <3587> (5772) {V-RPP-DSF} |
TR | pasa <3956> {A-NSF} de <1161> {CONJ} gunh <1135> {N-NSF} proseucomenh <4336> (5740) {V-PNP-NSF} h <2228> {PRT} profhteuousa <4395> (5723) {V-PAP-NSF} akatakaluptw <177> {A-DSF} th <3588> {T-DSF} kefalh <2776> {N-DSF} kataiscunei <2617> (5719) {V-PAI-3S} thn <3588> {T-ASF} kefalhn <2776> {N-ASF} eauthv <1438> {F-3GSF} en <1520> {A-NSN} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} auto <846> {P-NSN} th <3588> {T-DSF} exurhmenh <3587> (5772) {V-RPP-DSF} |