copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 11:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena <1063> orang yang makan <2068> dan <2532> minum <4095> dengan tiada <3361> membedakan <1252> tubuh <4983> Tuhan, maka ia makan <2068> dan <2532> minum <4095> suatu hukuman <2917> atas dirinya <1438> sendiri.
TBKarena barangsiapa makan dan minum tanpa mengakui tubuh Tuhan, ia mendatangkan hukuman atas dirinya.
BISSebab kalau orang makan roti dan minum anggur tanpa mengindahkan bahwa perjamuan itu berkenaan dengan tubuh Tuhan, orang itu makan dan minum untuk menerima hukuman Allah atas dirinya sendiri.
FAYHSebab, kalau ia makan roti dan minum dari cawan itu dengan cara yang tidak patut tanpa memikirkan tubuh Kristus dan memahami artinya, ia mendatangkan hukuman Allah ke atas dirinya, sebab ia meremehkan kematian Kristus.
DRFT_WBTCJika seorang makan roti atau minum dari cawan tanpa mengakui kamu tubuh Tuhan, ia mendatangkan hukuman atas dirinya dengan jalan makan dan minum dari cawan itu.
TLKarena orang yang makan dan minum dengan tiada membedakan tubuh Tuhan, maka ia makan dan minum suatu hukuman atas dirinya sendiri.
KSIKarena orang yang makan dan minum tanpa menganggap Tubuh sebagai sesuatu yang penting, maka hukuman atas dirinya jugalah yang dimakan dan diminumnya itu.
DRFT_SBKarena orang yang makan itu, jikalau ia tiada membedakan tubuh itu maka hukuman atas dirinya juga yang dimakan minumnya itu.
BABAKerna orang yang, makan-minum, jikalau t'ada bedakan itu badan, dia ada makan-minum hukuman atas diri-nya.
KL1863Karna orang jang makan dan minoem itoe dengan tiada patoet, dia makan dan minoem laknat atas dirinja, sebab tiada membedaken badan Toehan.
KL1870Karena orang jang makan dan minoem tidak dengan sapertinja, ija makan dan minoem lanat atas dirinja, sebab tidak ija membedakan toeboeh Toehan.
DRFT_LDKKarana sijapa jang makan dan minom tijada dengan saharosnja, nistjaja 'ija makan dan minom mendatangkan sawatu hhukum ka`atas sendirinja, sedang 'ija tijada membejdakan tuboh maha Tuhan.
ENDEKarena siapa makan dan minumnja tanpa membedakan tubuh Tuhan, dia makan dan minum hukuman atas dirinja.
TB_ITL_DRFKarena <1063> barangsiapa makan <2068> dan <2532> minum <4095> tanpa <3361> mengakui <1252> tubuh <4983> Tuhan, ia mendatangkan hukuman <2917> atas dirinya <1438>.
AV#For <1063> he that eateth <2068> (5723) and <2532> drinketh <4095> (5723) unworthily <371>, eateth <2068> (5719) and <2532> drinketh <4095> (5719) damnation <2917> to himself <1438>, not <3361> discerning <1252> (5723) the Lord's <2962> body <4983>. {damnation: or, judgment}
BBE
MESSAGEIf you give no thought (or worse, don't care) about the broken body of the Master when you eat and drink, you're running the risk of serious consequences.
NKJVFor he who eats and drinks in an unworthy manner eats and drinks judgment to himself, not discerning the Lord's body.
PHILIPSHe that eats and drinks carelessly is eating and drinking a condemnation of himself, for he is blind to the presence of the Body.
RWEBSTRFor he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh judgment to himself, not discerning the Lord's body.
GWVAnyone who eats and drinks is eating and drinking a judgment against himself when he doesn't recognize the Lord's body.
NETFor the one who eats and drinks without careful regard* for the body eats and drinks judgment against himself.
NET11:29 For the one who eats and drinks without careful regard184 for the body eats and drinks judgment against himself.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> gar <1063> {FOR HE THAT} esyiwn <2068> (5723) {EATS} kai <2532> {AND} pinwn <4095> (5723) {DRINKS} anaxiwv <371> {UNWORTHILY,} krima <2917> {JUDGMENT} eautw <1438> {TO HIMSELF} esyiei <2068> (5719) {EATS} kai <2532> {AND} pinei <4095> (5719) {DRINKS,} mh <3361> {NOT} diakrinwn <1252> (5723) {DISCERNING} to <3588> {THE} swma <4983> {BODY} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD.}
WHo <3588> {T-NSM} gar <1063> {CONJ} esyiwn <2068> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} pinwn <4095> (5723) {V-PAP-NSM} krima <2917> {N-ASN} eautw <1438> {F-3DSM} esyiei <2068> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} pinei <4095> (5719) {V-PAI-3S} mh <3361> {PRT-N} diakrinwn <1252> (5723) {V-PAP-NSM} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN}
TRo <3588> {T-NSM} gar <1063> {CONJ} esyiwn <2068> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} pinwn <4095> (5723) {V-PAP-NSM} anaxiwv <371> {ADV} krima <2917> {N-ASN} eautw <1438> {F-3DSM} esyiei <2068> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} pinei <4095> (5719) {V-PAI-3S} mh <3361> {PRT-N} diakrinwn <1252> (5723) {V-PAP-NSM} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran