copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Corinthians 11:28
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKarena itu hendaklah tiap-tiap orang menguji dirinya sendiri dan baru sesudah itu ia makan roti dan minum dari cawan itu.
BISJadi, setiap orang harus memeriksa dirinya dahulu, baru ia boleh makan roti dan minum anggur itu.
FAYHItulah sebabnya orang harus benar-benar memeriksa dirinya sebelum makan roti dan minum dari cawan itu.
DRFT_WBTCSetiap orang harus memeriksa hatinya sebelum dia makan roti atau minum dari cawan itu.
TLTetapi hendaklah orang menguji dirinya sendiri, dan dengan demikian hendaklah ia makan roti dan minum daripada cawan itu.
KSISebab itu hendaklah tiap-tiap orang memeriksa dirinya sendiri, setelah itu barulah ia makan roti dan minum dari cawan itu.
DRFT_SBTetapi hendaklah orang memeriksa akan dirinya sendiri, maka dengan demikian maka hendak ia makan roti dan minum dari pada cawan itu.
BABATtapi biar-lah orang preksa diri-nya sndiri, dan bgini bharu biar-lah dia makan roti dan minum chawan.
KL1863{2Ko 13:5} Tetapi biar orang pariksa sama dirinja, dan dengan bagitoe biar dia makan itoe roti, dan minoem itoe tjawan.
KL1870Tetapi hendaklah tiap-tiap orang memeriksai dirinja dan demikian hendaklah ija makan daripada roti dan minoem daripada piala itoe.
DRFT_LDKTetapi hendakhlah manusija mentjawba`ij sendirinja, dan demikijen 'ini hendakhlah 'ija makan deri pada rawtij 'itu, dan minom deri pada tjawan minoman 'itu.
ENDEOleh sebab itu hendaklah orang mengudji dirinja dan sesudah itu barulah makan roti ini dan minum dari piala ini.
TB_ITL_DRFKarena itu <1161> hendaklah tiap-tiap orang <444> menguji <1381> dirinya sendiri <1438> dan <2532> baru sesudah itu <3779> ia makan <2068> roti <740> dan <2532> minum <4095> dari <1537> cawan <4221> itu.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> hendaklah orang <444> menguji <1381> dirinya <1438> sendiri, dan <2532> dengan demikian <3779> hendaklah <1537> ia makan <2068> roti <740> dan <2532> minum <4095> daripada <1537> cawan <4221> itu.
AV#But <1161> let <1381> (0) a man <444> examine <1381> (5720) himself <1438>, and <2532> so <3779> let him eat <2068> (5720) of <1537> [that] bread <740>, and <2532> drink <4095> (5720) of <1537> [that] cup <4221>.
BBEBut let no man take of the bread and the cup without testing himself.
MESSAGEExamine your motives, test your heart, come to this meal in holy awe.
NKJVBut let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
PHILIPSNo, a man should thoroughly examine himself, and only then should he eat the bread or drink of the cup.
RWEBSTRBut let a man examine himself, and so let him eat of [that] bread, and drink of [that] cup.
GWVWith this in mind, individuals must determine whether what they are doing is proper when they eat the bread and drink from the cup.
NETA person should examine himself first,* and in this way* let him eat the bread and drink of the cup.
NET11:28 A person should examine himself first,182 and in this way183 let him eat the bread and drink of the cup.
BHSSTR
LXXM
IGNTdokimazetw <1381> (5720) de <1161> {BUT LET PROVE} anyrwpov <444> {A MAN} eauton <1438> {HIMSELF,} kai <2532> {AND} outwv <3779> {THUS} ek <1537> {OF} tou <3588> {THE} artou <740> {BREAD} esyietw <2068> (5720) {LET HIM EAT,} kai <2532> {AND} ek <1537> {OF} tou <3588> {THE} pothriou <4221> {CUP} pinetw <4095> (5720) {LET HIM DRINK.}
WHdokimazetw <1381> (5720) {V-PAM-3S} de <1161> {CONJ} anyrwpov <444> {N-NSM} eauton <1438> {F-3ASM} kai <2532> {CONJ} outwv <3779> {ADV} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} artou <740> {N-GSM} esyietw <2068> (5720) {V-PAM-3S} kai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} pothriou <4221> {N-GSN} pinetw <4095> (5720) {V-PAM-3S}
TRdokimazetw <1381> (5720) {V-PAM-3S} de <1161> {CONJ} anyrwpov <444> {N-NSM} eauton <1438> {F-3ASM} kai <2532> {CONJ} outwv <3779> {ADV} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} artou <740> {N-GSM} esyietw <2068> (5720) {V-PAM-3S} kai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} pothriou <4221> {N-GSN} pinetw <4095> (5720) {V-PAM-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%