copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Corinthians 11:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab apa yang telah kuteruskan kepadamu, telah aku terima dari Tuhan, yaitu bahwa Tuhan Yesus, pada malam waktu Ia diserahkan, mengambil roti
BISSebab yang saya ajarkan kepadamu, itu saya terima dari Tuhan sendiri: bahwa pada malam itu ketika Yesus, Tuhan kita dikhianati, Ia mengambil roti,
FAYHSebab inilah yang telah difirmankan oleh Tuhan sendiri mengenai Perjamuan-Nya dan yang pernah saya sampaikan kepada Saudara, yaitu bahwa pada malam Tuhan Yesus dikhianati oleh Yudas, Ia mengambil roti,
DRFT_WBTCAjaran yang kuberikan kepadamu sama seperti yang kuterima dari Tuhan: Pada malam ketika Tuhan Yesus diserahkan untuk dibunuh, Ia mengambil roti
TLKarena barang yang aku ini sudah terima daripada Tuhan, itulah juga aku serahkan kepada kamu, yaitu bahwa pada malam tatkala Tuhan Yesus diserahkan itu diambilnya roti;
KSIKarena sebagaimana telah kuterima dari Isa, Junjungan kita Yang Ilahi, demikianlah telah kuajarkan kepadamu, yaitu pada malam ketika Isa, Junjungan kita Yang Ilahi, dikhianati, Ia mengambil roti,
DRFT_SBKarena aku ini sudah menerima diri dari pada Tuhan seperti yang telah kuserahkan kepadamu juga, yaitu pada malam Tuhan kita Isa dijualkan itu diambilnya roti;
BABAKerna sahya sudah trima deri-pada Tuhan apa yang sahya sudah srahkan k-pada kamu, ia'itu bagimana pada malam yang Tuhan lsa sudah kna srah, dia ambil roti;
KL1863Karna barang jang akoe dapet dari Toehan, itoe djoega jang akoe serahken sama kamoe, {Mat 26:26; Mar 14:22; Luk 22:19} bahoewa tatkala malam Toehan Jesoes diserahken Toehan mengambil roti.
KL1870Karena barang jang telah koeperolih daripada Toehan itoe djoega koeserahkan kapada kamoe, ija-itoe bahwa pada malam Toehan Isa diserahkan, di-ambil Toehan akan roti.
DRFT_LDKKarana 'aku 'ini sudah tarima deri pada maha Tuhan barang jang 'aku lagi sudah sarahkan pada kamu, bahuwa maha Tuhan Xisaj, pada malam 'itu, tatkala 'ija telah desemukan, sudah meng`ambil rawtij:
ENDEKarena aku telah menerima dari Tuhan, apa jang sudah kusampaikan kepadamu pula, bahwa pada malam Ia diserahkan, Tuhan kita, Jesus mengambil roti,
TB_ITL_DRFSebab <1063> apa yang telah kuteruskan <3860> kepadamu <5213>, telah <3880> aku <1473> terima <3880> dari <575> Tuhan <2962>, yaitu bahwa <3754> Tuhan <2962> Yesus <2424>, pada <1722> malam <3571> waktu <3739> Ia diserahkan <3860>, mengambil <2983> roti <740>
TL_ITL_DRFKarena <1063> barang yang aku <1473> ini sudah terima <3880> daripada <575> Tuhan <2962>, itulah <3739> juga <2532> aku serahkan <3860> kepada kamu <5213>, yaitu bahwa <3754> pada <1722> malam <3571> tatkala <3739> Tuhan <2962> Yesus <2424> diserahkan <3860> itu diambilnya <2983> roti <740>;
AV#For <1063> I <1473> have received <3880> (5627) of <575> the Lord <2962> that which <3739> also <2532> I delivered <3860> (5656) unto you <5213>, That <3754> the Lord <2962> Jesus <2424> the [same] night <3571> in <1722> which <3739> he was betrayed <3860> (5712) took <2983> (5627) bread <740>:
BBEFor it was handed down to me from the Lord, as I gave it to you, that the Lord Jesus, on the night when Judas was false to him, took bread,
MESSAGELet me go over with you again exactly what goes on in the Lord's Supper and why it is so centrally important. I received my instructions from the Master himself and passed them on to you. The Master, Jesus, on the night of his betrayal, took bread.
NKJVFor I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the [same] night in which He was betrayed took bread;
PHILIPSThe teaching I gave you was given me personally by the Lord himself, and it was this: the Lord Jesus, in the same night in which he was betrayed, took bread
RWEBSTRFor I have received from the Lord that which also I delivered to you, That the Lord Jesus the [same] night in which he was betrayed took bread:
GWVAfter all, I passed on to you what I had received from the Lord. On the night he was betrayed, the Lord Jesus took bread
NETFor I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread,
NET11:23 For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread,
BHSSTR
LXXM
IGNTegw <1473> gar <1063> {FOR I} parelabon <3880> (5627) {RECEIVED} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} kuriou <2962> {LORD} o <3739> {THAT WHICH} kai <2532> {ALSO} paredwka <3860> (5656) {I DELIVERED} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} ihsouv <2424> {JESUS} en <1722> {IN} th <3588> {THE} nukti <3571> {NIGHT} h <3739> {IN WHICH} paredidoto <3860> (5712) {HE HAS DELIVERED UP} elaben <2983> (5627) {TOOK} arton <740> {BREAD,}
WHegw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} parelabon <3880> (5627) {V-2AAI-1S} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} o <3739> {R-ASN} kai <2532> {CONJ} paredwka <3860> (5656) {V-AAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} nukti <3571> {N-DSF} h <3739> {R-DSF} paredideto <3860> (5712) {V-IPI-3S} elaben <2983> (5627) {V-2AAI-3S} arton <740> {N-ASM}
TRegw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} parelabon <3880> (5627) {V-2AAI-1S} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} o <3739> {R-ASN} kai <2532> {CONJ} paredwka <3860> (5656) {V-AAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} nukti <3571> {N-DSF} h <3739> {R-DSF} paredidoto <3860> (5712) {V-IPI-3S} elaben <2983> (5627) {V-2AAI-3S} arton <740> {N-ASM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%