KSI | Oleh karena itu, dan oleh karena para malaikat, perempuan wajib memakai satu tanda di atas kepalanya yang menunjukkan kewenangan.
|
TB | Sebab itu, perempuan harus memakai tanda wibawa di kepalanya oleh karena para malaikat. |
BIS | Sebab itu, untuk menyenangkan para malaikat, seorang wanita harus memakai tutup kepala sebagai tanda bahwa ia di bawah kekuasaan suaminya. |
FAYH | Jadi, wanita harus mengenakan tudung kepala sebagai tanda bahwa ia berada di bawah kekuasaan laki-laki, dan segala malaikat yang melihatnya akan bersukacita mengenai hal itu.
|
DRFT_WBTC | Itulah sebabnya, perempuan harus menudungi kepalanya untuk menunjukkan, bahwa ia berada di bawah kuasa. Dan dia juga harus melakukan hal itu karena para malaikat. |
TL | Sebab itulah perempuan itu wajib memakai di kepalanya suatu tanda ia takluk, oleh sebab segala malaekat. |
DRFT_SB | maka itulah sebabnya perempuan, melainkan perempuan itu patut pakai diatas kepalanya satu tanda yang dibawah kuasa orang, yaitu oleh sebab malaikat. |
BABA | itu-lah sbab-nya prempuan patut pakai di atas kpala-nya satu tanda yang dia ada di bawah kuasa, deri sbab sgala mla'ikat. |
KL1863 | Sebab itoe patoet perampoean pake koeasa di-atas kapalanja dari karna segala melaikat. |
KL1870 | Maka sebab itoe patoetlah kapada perempoewan kapalanja berpakaikan tanda koewasa orang laki dari karena segala malaikat. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu haros parampuwan pakej sawatu kukudong di`atas kapalanja, deri karana Pandita 2. |
ENDE | Maka oleh sebab itu seharusnja wanita memakai suatu tanda ketaklukan diatas kepalanja demi para Malaekat. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1223> itu <5124>, perempuan <1135> harus <3784> memakai <2192> tanda wibawa <1849> di <1909> kepalanya <2776> oleh karena <1223> para malaikat <32>. |
TL_ITL_DRF | Sebab <1223> itulah <5124> perempuan <1135> itu wajib <3784> memakai <1849> <2192> di <1909> kepalanya <2776> suatu tanda ia takluk, oleh sebab <1223> segala malaekat <32>. |
AV# | For this <5124> cause <1223> ought <3784> (5719) the woman <1135> to have <2192> (5721) power <1849> on <1909> [her] head <2776> because <1223> of the angels <32>. {power: that is a covering in sign that she is under the power of her husband} |
BBE | For this reason it is right for the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels. |
MESSAGE | Don't, by the way, read too much into the differences here between men and women. |
NKJV | For this reason the woman ought to have [a symbol of] authority on [her] head, because of the angels. |
PHILIPS | For this reason a woman ought to bear on her head an outward sign of men's authority for all the angels to see. |
RWEBSTR | For this cause ought the woman to have authority on [her] head because of the angels. |
GWV | Therefore, a woman should wear something on her head to show she is under someone's authority, out of respect for the angels. |
NET | For this reason a woman should have a symbol of authority* on her head, because of the angels.* |
NET | 11:10 For this reason a woman should have a symbol of authority177 sn Paul does not use a word specifying what type of “covering” is meant (veil, hat, etc.). The Greek word he uses here (ἐξουσία exousia; translated symbol of authority) could be (1) a figure of speech that may substitute the result (the right to participate in worship) for the appropriate appearance that makes it possible (the covered head). Or (2) it refers to the outward symbol (having the head covered) as representing the inward attitude the woman is to possess (deference to male leadership in the church). on her head, because of the angels.178 sn Paul does not explain this reference to the angels, and its point is not entirely clear. It seems to reflect an awareness that angels are witnesses to church life (cf. Eph 3:10) and would be particularly sensitive to resistance against God’s created order.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | dia <1223> {BECAUSE OF} touto <5124> {THIS} ofeilei <3784> (5719) {OUGHT} h <3588> {THE} gunh <1135> {WOMAN} exousian <1849> {AUTHORITY} ecein <2192> (5721) {TO HAVE} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} kefalhv <2776> {HEAD,} dia <1223> {ON ACCOUNT OF} touv <3588> {THE} aggelouv <32> {ANGELS.} |
WH | dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} ofeilei <3784> (5719) {V-PAI-3S} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} exousian <1849> {N-ASF} ecein <2192> (5721) {V-PAN} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} kefalhv <2776> {N-GSF} dia <1223> {PREP} touv <3588> {T-APM} aggelouv <32> {N-APM} |
TR | dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} ofeilei <3784> (5719) {V-PAI-3S} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} exousian <1849> {N-ASF} ecein <2192> (5721) {V-PAN} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} kefalhv <2776> {N-GSF} dia <1223> {PREP} touv <3588> {T-APM} aggelouv <32> {N-APM} |