KSI | Kamu tidak boleh minum dari cawan Tuhan sekaligus dari cawan setan-setan. Kamu pun tidak boleh mendapatkan bagian dari jamuan Tuhan sekaligus dari jamuan setan-setan.
|
TB | Kamu tidak dapat minum dari cawan Tuhan dan juga dari cawan roh-roh jahat. Kamu tidak dapat mendapat bagian dalam perjamuan Tuhan dan juga dalam perjamuan roh-roh jahat. |
BIS | Kalian tidak boleh minum dari piala anggur Tuhan, dan sekaligus dari piala anggur roh jahat juga. Kalian tidak boleh makan di meja Tuhan, dan di meja roh jahat juga. |
FAYH | Saudara tidak dapat minum dari cawan pada meja Perjamuan Tuhan dan dari cawan pada meja perjamuan Iblis. Saudara tidak dapat makan roti pada Perjamuan Tuhan dan juga pada perjamuan Iblis.
|
DRFT_WBTC | Kamu tidak boleh minum dari cawan Tuhan dan kemudian minum dari cawan roh-roh jahat. Kamu tidak boleh makan di meja perjamuan Tuhan dan kemudian makan dengan roh-roh jahat. |
TL | Tiada boleh kamu minum daripada cawan Tuhan beserta dengan cawan segala setan. Dan tiada boleh kamu mendapat bahagian daripada hidangan Tuhan beserta dengan hidangan segala setan itu. |
DRFT_SB | Maka tiada boleh kamu minum cawan Tuhan dan cawan jin pula: dan tidak boleh kamu mendapatkan bahagia dari pada menjadi Tuhan dan menjadi jin pun. |
BABA | Kamu ta'boleh minum chawan Tuhan, dan chawan jin pun: kamu ta'boleh dapat bhagian deri-pada meja Tuhan, dan deri-pada meja jin pun. |
KL1863 | Maka tiada bolih kamoe minoem tjawan Toehan itoe bersama-sama dengan tjawan iblis; dan tiada bolih kamoe mendapet bagian dari medja Toehan bersama-sama dengan medja iblis. |
KL1870 | Maka tabolih kamoe minoem piala Toehan itoe serta dengan piala ibelis; dan-lagi tabolih kamoe berolih behagian daripada medja Toehan serta dengan behagian daripada medja ibelis. |
DRFT_LDK | Tijada kamu sampat minom tjawan minoman maha Tuhan, dan tjawan minoman djin 2: tijada kamu sampat ber`awleh bahagijan pada majidah maha Tuhan, dan pada majidah djin 2. |
ENDE | Tak mungkin kamu minum dari piala Tuhan dan djuga dari piala roh-roh djahat. Tak mungkin kamu mengambil bagian dalam perdjamuan Tuhan dan djuga dalam perdjamuan para roh djahat. |
TB_ITL_DRF | Kamu <1410> tidak <3756> dapat <1410> minum <4095> dari cawan <4221> Tuhan <2962> dan juga <2532> dari cawan <4221> roh-roh jahat <1140>. Kamu <1410> tidak <3756> dapat <1410> mendapat bagian <3348> dalam perjamuan <5132> Tuhan <2962> dan <2532> juga dalam perjamuan <5132> roh-roh jahat <1140>. |
TL_ITL_DRF | Tiada <3756> boleh <1410> kamu minum <4095> daripada cawan <4221> Tuhan <2962> beserta <2532> <5132> dengan cawan <4221> segala setan <1140>. Dan tiada <3756> boleh <1410> kamu mendapat bahagian <3348> daripada hidangan <5132> Tuhan <2962> beserta <2532> dengan hidangan <5132> segala setan <1140> itu. |
AV# | Ye cannot <3756> <1410> (5736) drink <4095> (5721) the cup <4221> of the Lord <2962>, and <2532> the cup <4221> of devils <1140>: ye cannot <3756> <1410> (5736) be partakers <3348> (5721) of the Lord's <2962> table <5132>, and <2532> of the table <5132> of devils <1140>. |
BBE | It is not possible for you, at the same time, to take the cup of the Lord and the cup of evil spirits; you may not take part in the table of the Lord and the table of evil spirits. |
MESSAGE | And you can't have it both ways, banqueting with the Master one day and slumming with demons the next. |
NKJV | You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord's table and of the table of demons. |
PHILIPS | You cannot drink both the cup of the Lord and the cup of devils. You cannot be a guest at the Lord's table and at the table of devils. |
RWEBSTR | Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of demons. |
GWV | You cannot drink the Lord's cup and the cup of demons. You cannot participate at the table of the Lord and at the table of demons. |
NET | You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot take part in the table of the Lord and the table of demons. |
NET | 10:21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot take part in the table of the Lord and the table of demons.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ou <3756> dunasye <1410> (5736) {YE CANNOT [THE]} pothrion <4221> {CUP} kuriou <2962> {OF [THE] LORD} pinein <4095> (5721) {DRINK,} kai <2532> {AND [THE]} pothrion <4221> {CUP} daimoniwn <1140> {OF DEMONS:} ou <3756> dunasye <1410> (5736) {YE CANNOT} trapezhv <5132> {OF [THE] TABLE} kuriou <2962> {OF [THE] LORD} metecein <3348> (5721) {PARTAKE} kai <2532> {AND} trapezhv <5132> {OF [THE] TABLE} daimoniwn <1140> {OF DEMONS.} |
WH | ou <3756> {PRT-N} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} pothrion <4221> {N-ASN} kuriou <2962> {N-GSM} pinein <4095> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} pothrion <4221> {N-ASN} daimoniwn <1140> {N-GPN} ou <3756> {PRT-N} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} trapezhv <5132> {N-GSF} kuriou <2962> {N-GSM} metecein <3348> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} trapezhv <5132> {N-GSF} daimoniwn <1140> {N-GPN} |
TR | ou <3756> {PRT-N} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} pothrion <4221> {N-ASN} kuriou <2962> {N-GSM} pinein <4095> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} pothrion <4221> {N-ASN} daimoniwn <1140> {N-GPN} ou <3756> {PRT-N} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} trapezhv <5132> {N-GSF} kuriou <2962> {N-GSM} metecein <3348> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} trapezhv <5132> {N-GSF} daimoniwn <1140> {N-GPN} |