copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Corinthians 10:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku berbicara kepadamu sebagai orang-orang yang bijaksana. Pertimbangkanlah sendiri apa yang aku katakan!
BISSaya berbicara kepadamu seperti kepada orang-orang yang bijaksana. Hendaklah kalian menimbang sendiri perkataan saya ini.
FAYHSaudara sekalian adalah orang pandai. Pertimbangkanlah sendiri apakah yang saya katakan ini benar atau tidak.
DRFT_WBTCAku berkata kepadamu seolah-olah kamu orang cerdik; kamu dapat menentukan sendiri apakah benar atau tidak yang telah kukatakan.
TLAku ini berkata seperti kepada orang yang bijak, kamu timbanglah barang yang kukatakan ini.
KSIAku berbicara sebagaimana layaknya dengan orang-orang yang berhikmat, karena itu pertimbangkanlah perkataanku.
DRFT_SBmaka aku berkata seperti pada kepada orang berbudi; hendaklah kamu menimbang perkataan ini.
BABASahya berchakap sperti k-pada orang yang bijaksana: kamu ini msti timbang apa sahya bilang.
KL1863Maka akoe berkata ini sama orang jang berakal, biar kamoe timbangken perkataankoe ini:
KL1870Bahwa akoe mengatakan ini kapada orang jang berboedi; timbanglah olihmoe akan segala perkataankoe ini.
DRFT_LDKSedang kamu 'ada bidjakhsana 'aku berkata pada kamu: hendakhlah kamu 'ini kira 2 kan barang jang 'aku meng`utjap.
ENDEAku bitjara sebagai kepada orang-orang bidjaksana. Hendaklah kamu sendiri pertimbangkan apa jang hendak kukatakan ini.
TB_ITL_DRFAku berbicara <3004> kepadamu <5210> sebagai <5613> orang-orang yang bijaksana <5429>. Pertimbangkanlah <2919> sendiri apa yang <3739> aku katakan <5346>!
TL_ITL_DRFAku ini berkata <3004> seperti <5613> kepada orang yang bijak <5429>, kamu timbanglah <5210> timbanglah <2919> barang <3739> yang kukatakan <5346> ini.
AV#I speak <3004> (5719) as <5613> to wise men <5429>; judge <2919> (5657) ye <5210> what <3739> I say <5346> (5748).
BBEWhat I am saying is for wise men, do you be the judges of it.
MESSAGEI assume I'm addressing believers now who are mature. Draw your own conclusions:
NKJVI speak as to wise men; judge for yourselves what I say.
PHILIPSI am speaking to you as intelligent men: use your judgment over what I am saying.
RWEBSTRI speak as to wise men; judge ye what I say.
GWVI'm talking to intelligent people. Judge for yourselves what I'm saying.
NETI am speaking to thoughtful people. Consider what I say.
NET10:15 I am speaking to thoughtful people. Consider what I say.
BHSSTR
LXXM
IGNTwv <5613> {AS} fronimoiv <5429> {TO INTELLIGENT ONES} legw <3004> (5719) {I SPEAK:} krinate <2919> (5657) {JUDGE} umeiv <5210> {YE} o <3739> {WHAT} fhmi <5346> (5748) {I SAY.}
WHwv <5613> {ADV} fronimoiv <5429> {A-DPM} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} krinate <2919> (5657) {V-AAM-2P} umeiv <5210> {P-2NP} o <3739> {R-ASN} fhmi <5346> (5748) {V-PXI-1S}
TRwv <5613> {ADV} fronimoiv <5429> {A-DPM} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} krinate <2919> (5657) {V-AAM-2P} umeiv <5210> {P-2NP} o <3739> {R-ASN} fhmi <5346> (5748) {V-PXI-1S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%