PHILIPS | Similarly the men, turning from natural intercourse with women, were swept into lustful passions for one another. Men with men performed these shameful horrors, receiving in their own personalities the consequences of their perversity. |
TB | Demikian juga suami-suami meninggalkan persetubuhan yang wajar dengan isteri mereka dan menyala-nyala dalam berahi mereka seorang terhadap yang lain, sehingga mereka melakukan kemesuman, laki-laki dengan laki-laki, dan karena itu mereka menerima dalam diri mereka balasan yang setimpal untuk kesesatan mereka. |
BIS | Lelaki pun begitu juga; mereka tidak lagi secara wajar mengadakan hubungan dengan wanita, melainkan berahi terhadap sesama lelaki. Laki-laki melakukan perbuatan yang memalukan terhadap sesama laki-laki, sehingga mereka menerima pembalasan yang setimpal dengan perbuatan mereka yang jahat itu. |
FAYH | Sedangkan kaum pria, bukannya hidup dengan wanita dalam hubungan seksual yang wajar, melainkan berahi mereka berkobar-kobar terhadap sesama pria. Pria melakukan perbuatan yang memalukan dengan pria lain, dan sebagai akibatnya, tubuh dan jiwa mereka menerima hukuman yang benar-benar setimpal.
|
DRFT_WBTC | Demikian pula dengan laki-laki, mereka tidak bersetubuh dengan perempuan. Laki-laki mulai mengingini sesama laki-laki sepanjang waktu. Mereka melakukan hal yang memalukan dengan laki-laki lain. Dalam tubuhnya, mereka patut menerima hukuman untuk yang salah, yang dilakukannya sebagai upahnya. |
TL | demikian juga laki-laki meninggalkan adat yang lazim dengan perempuan serta menyala-nyala di dalam syahwatnya seorang kepada seorang, yaitu laki-laki dengan laki-laki melakukan perbuatan yang keji, serta memperoleh di dalam dirinya pembalasan yang berpadan dengan dosa yang sesat itu. |
KSI | Demikian juga dengan para lelaki. Mereka pun tidak lagi melakukan hubungan yang wajar dengan perempuan, tetapi sebaliknya, birahi mereka menyala-nyala seorang terhadap yang lain, sehingga laki-laki melakukan perbuatan mesum dengan laki-laki. Karena itu mereka menerima dalam diri mereka balasan yang setimpal dengan ketidakberesan mereka.
|
DRFT_SB | dan orang laki-laki pun demikian juga, tiada lagi memakai perempuan seperti biasanya, melainkan hangatlah keinginannya seorang akan seorang, laki-laki dengan laki-laki mengerjakan malu, serta menerima dalam dirinya balasan yang patut dengan kesalahannya. |
BABA | dan bgitu juga yang jantan-nya pun, t'ada lagi pakai prempuan sperti biasa, dan jadi hangat dalam k'inginan-nya satu sama lain, jantan sama jantan buat kerja yang malu, serta trima dalam diri-nya balasan yang padan sama dia-orang punya kssatan. |
KL1863 | Dan bagitoe djoega orang laki-laki soedah meninggalken perboewatannja jang patoet sama perampoean, dan napsoenja beranget satoe sama lain, ija-itoe laki-laki sama laki-laki melakoeken perkara jang nadjis, sampe dia-orang terima pembalesan jang patoet sama kasalahannja. |
KL1870 | Demikian jang laki-laki pon meninggalkan adat tabiat, jang patoet kapada perempoewan, laloe berangkatlah napsoenja sa'orang akan sa'orang, ija-itoe laki-laki dengan laki-laki melakoekan perkara jang kedji, sampai diterimanja dalam dirinja pembalasan jang patoet kapada salahnja itoe. |
DRFT_LDK | Dan sabagej lagi segala laki 2, jang meninggalkan pakejan parampuwan jang mathbux 2, 'itu sudah bakakh dalam sjahwatnja sa`awrang kapada sa`awrang, sahingga laki 2 dengan laki 2 sudah meng`ardjakan kakidji`an, dan sudah ber`awleh kabalasan sasatnja jang patut dalam dirij dirinja. |
ENDE | Demikian pula kaum suami meninggalkan hubungan kodrati dengan isterinja, dan bernjala sjahwat antara mereka sendiri, sehingga melakukan perbuatan-perbuatan kedji, laki-laki dengan laki-laki. Demikian mereka sudah menerima balasan jang pantas dari kesesatannja pada tubuh mereka sendiri. |
TB_ITL_DRF | Demikian <3668> juga <5037> <2532> suami-suami <730> meninggalkan <863> persetubuhan <5540> yang wajar <5446> dengan isteri <2338> mereka dan menyala-nyala <1572> dalam <1722> berahi <3715> mereka <846> seorang terhadap <1519> yang lain <240>, sehingga mereka melakukan <2716> kemesuman <808>, laki-laki <730> dengan <1722> laki-laki <730>, dan <2532> karena itu mereka menerima <618> dalam <1722> diri <1438> mereka balasan yang setimpal <489> untuk kesesatan <4106> mereka <846>. |
TL_ITL_DRF | demikian <3668> juga <2532> laki-laki <5037> <730> meninggalkan <863> adat <5446> yang lazim <5540> dengan <1722> perempuan <2338> serta <2532> menyala-nyala <1572> di dalam <1722> <1722> syahwatnya <3715> seorang kepada <1519> seorang, yaitu laki-laki <730> dengan laki-laki <730> melakukan perbuatan yang <3739> keji <1163>, serta memperoleh di dalam <1722> <1722> dirinya <1438> pembalasan yang berpadan <618> dengan dosa yang sesat <4106> itu. |
AV# | And <5037> likewise <3668> also <2532> the men <730>, leaving <863> (5631) the natural <5446> use <5540> of the woman <2338>, burned <1572> (5681) in <1722> their <846> lust <3715> one toward another <1519> <240>; men <730> with <1722> men <730> working <2716> (5740) that which is unseemly <808>, and <2532> receiving <618> (5723) in <1722> themselves <1438> that recompence <489> of their <846> error <4106> which <3739> was meet <1163> (5713). |
BBE | And in the same way the men gave up the natural use of the woman and were burning in their desire for one another, men doing shame with men, and getting in their bodies the right reward of their evil-doing. |
MESSAGE | Sexually confused, they abused and defiled one another, women with women, men with men--all lust, no love. And then they paid for it, oh, how they paid for it--emptied of God and love, godless and loveless wretches. |
NKJV | Likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust for one another, men with men committing what is shameful, and receiving in themselves the penalty of their error which was due. |
RWEBSTR | And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was due. |
GWV | Likewise, their men have given up natural sexual relations with women and burn with lust for each other. Men commit indecent acts with men, so they experience among themselves the punishment they deserve for their perversion. |
NET | and likewise the men also abandoned natural relations with women* and were inflamed in their passions* for one another. Men* committed shameless acts with men and received in themselves the due penalty for their error. |
NET | 1:27 and likewise the men also abandoned natural relations with women55 tn Grk “likewise so also the males abandoning the natural function of the female.” and were inflamed in their passions56 tn Grk “burned with intense desire” (L&N 25.16). for one another. Men57 tn Grk “another, men committing…and receiving,” continuing the description of their deeds. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. committed shameless acts with men and received in themselves the due penalty for their error.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | omoiwv <3668> {AND IN LIKE} te <5037> {MANNER} kai <2532> {ALSO} oi <3588> {THE} arrenev <730> {MALES} afentev <863> (5631) {HAVING LEFT} thn <3588> {THE} fusikhn <5446> {NATURAL} crhsin <5540> {USE} thv <3588> {OF THE} yhleiav <2338> {FEMALE,} exekauyhsan <1572> (5681) {WERE INFLAMED} en <1722> th <3588> {IN} orexei <3715> {THEIR} autwn <846> {LUST} eiv <1519> {TOWARDS} allhlouv <240> {ONE ANOTHER,} arsenev <730> {MALES} en <1722> {WITH} arsesin <730> thn <3588> {MALES} aschmosunhn <808> {SHAME} katergazomenoi <2716> (5740) {WORKING OUT,} kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} antimisyian <489> {RECOMPENSE} hn <3739> {WHICH} edei <1163> (5900) {WAS FIT} thv <3588> {OF} planhv <4106> {THEIR} autwn <846> {ERROR} en <1722> {IN} eautoiv <1438> {THEMSELVES} apolambanontev <618> (5723) {RECEIVING.} |
WH | omoiwv <3668> {ADV} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} arsenev <730> {N-NPM} afentev <863> (5631) {V-2AAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} fusikhn <5446> {A-ASF} crhsin <5540> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} yhleiav <2338> {A-GSF} exekauyhsan <1572> (5681) {V-API-3P} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} orexei <3715> {N-DSF} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} arsenev <730> {N-NPM} en <1722> {PREP} arsesin <730> {N-DPM} thn <3588> {T-ASF} aschmosunhn <808> {N-ASF} katergazomenoi <2716> (5740) {V-PNP-NPM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} antimisyian <489> {N-ASF} hn <3739> {R-ASF} edei <1163> (5900) {V-IQI-3S} thv <3588> {T-GSF} planhv <4106> {N-GSF} autwn <846> {P-GPM} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} apolambanontev <618> (5723) {V-PAP-NPM} |
TR | omoiwv <3668> {ADV} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} arrenev <730> {N-NPM} afentev <863> (5631) {V-2AAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} fusikhn <5446> {A-ASF} crhsin <5540> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} yhleiav <2338> {A-GSF} exekauyhsan <1572> (5681) {V-API-3P} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} orexei <3715> {N-DSF} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} arsenev <730> {N-NPM} en <1722> {PREP} arsesin <730> {N-DPM} thn <3588> {T-ASF} aschmosunhn <808> {N-ASF} katergazomenoi <2716> (5740) {V-PNP-NPM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} antimisyian <489> {N-ASF} hn <3739> {R-ASF} edei <1163> (5900) {V-IQI-3S} thv <3588> {T-GSF} planhv <4106> {N-GSF} autwn <846> {P-GPM} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} apolambanontev <618> (5723) {V-PAP-NPM} |