copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 9:33
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBseperti ada tertulis: "Sesungguhnya, Aku meletakkan di Sion sebuah batu sentuhan dan sebuah batu sandungan, dan siapa yang percaya kepada-Nya, tidak akan dipermalukan."
BISMengenai batu itu di dalam Alkitab tertulis begini, "Perhatikanlah ini: Di Sion sudah Kuletakkan sebuah batu yang akan mengakibatkan orang tersandung; yaitu sebuah batu besar yang akan mengakibatkan orang jatuh. Tetapi orang yang percaya kepada-Nya tidak akan kecewa."
FAYHAllah memperingatkan mereka mengenai hal ini dalam Kitab Suci, "Aku telah meletakkan sebuah Batu pada jalan orang Yahudi dan banyak dari mereka akan tersandung pada Dia (Yesus), tetapi mereka yang percaya kepada-Nya tidak akan dikecewakan."
DRFT_WBTCKitab Suci menuliskan tentang hal itu, "Lihatlah, Aku meletakkan batu di Sion, yang akan membuat orang tersandung. Batu itu akan membuat orang jatuh. Tetapi orang yang percaya pada Batu itu, tidak akan kecewa."
TLseperti yang tersurat: Tengoklah, Aku meletakkan di dalam Sion sebuah batu antukan dan sebuah batu syak, maka barangsiapa yang percaya akan Dia, tiada akan diaibkan.
KSIseperti telah tersurat, "Sesungguhnya Aku meletakkan di Sion sebuah batu yang membuat orang tersandung, sebuah batu karang yang membuat orang terjatuh; orang yang percaya kepadanya tidak akan dipermalukan."
DRFT_SBseperti yang telah tersurat, "Bahwa adalah aku meletakkan dalam Sion sebuah batu pengantukan, yaitu batu penyentuhan: Maka orang yang percaya akan dia tiada akan beroleh malu."
BABAsama sperti ada tersurat, "Ingat-lah sahya ada ltak dalam Sion satu batu terantok, ia'itu satu batu yang kasi orang jatoh: Dan orang yang perchaya sama dia t'ada nanti kna matin."
KL1863Saperti tersoerat: {Maz 118:22; Yes 8:14; 28:16; Mat 21:42; 1Pe 2:6} "Sasoenggoehnja Akoe menaroh dalem Sion satoe batoe sontohan dan satoe goenoeng batoe sjak; {Maz 2:12; Ams 16:20; Yes 28:16; Yer 17:7} maka barang-siapa jang pertjaja sama dia, itoe tiada mendapet maloe."
KL1870Saperti jang terseboet dalam alKitab, boenjinja: "Bahwa sasoenggoehnja Akoe menaroh dalam Sion saboewah batoe sontohan dan saboewah batoe sjak, maka barang-siapa jang pertjaja akandia itoe tidak akan mendapat maloe."
DRFT_LDKSeperti sudah tersurat: lihatlah 'aku tarohkan di-TSijawn sawatu batu kasontohan, dan sawatu batu karang kabimbangan: maka barang sijapa jang pertjaja 'akan dija 'itu, tijada 'ija 'akan bermaluw.
ENDEseperti ada tertulis: "Akan Kuletakkan suatu batu-sandungan di Sion, suatu bukit batu tempat tubrukan, dan siapa akan pertjaja akannja takkan dipermalukan".
TB_ITL_DRFseperti <2531> ada tertulis <1125>: "Sesungguhnya <2400>, Aku meletakkan <5087> di <1722> Sion <4622> sebuah batu <3037> sentuhan <4348> dan <2532> sebuah batu <4073> sandungan <4625>, dan <2532> siapa yang percaya <4100> kepada-Nya <1909> <846>, tidak <3756> akan dipermalukan <2617>."
TL_ITL_DRFseperti <2531> yang tersurat <1125>: Tengoklah <2400>, Aku meletakkan <5087> di <1722> dalam Sion <4622> sebuah batu <3037> antukan <4348> dan <2532> sebuah batu <4073> syak <4625>, maka <2532> barangsiapa yang percaya <4100> akan <1909> Dia <846>, tiada <3756> akan diaibkan <2617>.
AV#As <2531> it is written <1125> (5769), Behold <2400> (5628), I lay <5087> (5719) in <1722> Sion <4622> a stumblingstone <3037> <4348> and <2532> rock <4073> of offence <4625>: and <2532> whosoever <3956> believeth <4100> (5723) on <1909> him <846> shall <2617> (0) not <3756> be ashamed <2617> (5701). {ashamed: or confounded}
BBEAs it is said, See, I am putting in Zion a stone causing a fall, and a rock in the way: but he who has faith in him will not be put to shame.
MESSAGEIsaiah (again!) gives us the metaphor for pulling this together: Careful! I've put a huge stone on the road to Mount Zion, a stone you can't get around. But the stone is me! If you're looking for me, you'll find me on the way, not in the way.
NKJVAs it is written: "Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offense, And whoever believes on Him will not be put to shame."
PHILIPSthe scripture mentions: Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on him shall not be put to shame.
RWEBSTRAs it is written, Behold, I lay in Zion a stumblingstone and rock of offence: and whoever believeth on him shall not be ashamed.
GWVAs Scripture says, "I am placing a rock in Zion that people trip over, a large rock that people find offensive. Whoever believes in him will not be ashamed."
NETjust as it is written, “Look, I am laying in Zion a stone that will cause people to stumble and a rock that will make them fall,* yet the one who believes in him will not be put to shame.”*
NET9:33 just as it is written,

Look, I am laying in Zion a stone that will cause people to stumble

and a rock that will make them fall,405

yet the one who believes in him will not be put to shame.406

BHSSTR
LXXM
IGNTkaywv <2531> {ACCORDING AS} gegraptai <1125> (5769) {IT HAS BEEN WRITTEN,} idou <2400> (5628) {BEHOLD} tiyhmi <5087> (5719) {I PLACE} en <1722> {IN} siwn <4622> {SION} liyon <3037> {A STONE} proskommatov <4348> {OF STUMBLING} kai <2532> {AND} petran <4073> {ROCK} skandalou <4625> {OF OFFENCE:} kai <2532> {AND} pav <3956> {EVERYONE} o <3588> {THAT} pisteuwn <4100> (5723) {BELIEVES} ep <1909> {ON} autw <846> {HIM} ou <3756> {SHALL} kataiscunyhsetai <2617> (5701) {NOT BE ASHAMED.}
WHkaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} tiyhmi <5087> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} siwn <4622> {N-PRI} liyon <3037> {N-ASM} proskommatov <4348> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} petran <4073> {N-ASF} skandalou <4625> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} ep <1909> {PREP} autw <846> {P-DSM} ou <3756> {PRT-N} kataiscunyhsetai <2617> (5701) {V-FPI-3S}
TRkaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} tiyhmi <5087> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} siwn <4622> {N-PRI} liyon <3037> {N-ASM} proskommatov <4348> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} petran <4073> {N-ASF} skandalou <4625> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} ep <1909> {PREP} autw <846> {P-DSM} ou <3756> {PRT-N} kataiscunyhsetai <2617> (5701) {V-FPI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%