KL1863 | Maka kaloe Allah, sebab maoe toendjoek marahnja, serta kasih taoe koeasanja, dengan banjak sabar soedah tahan sama pekakas jang soedah sadia akan dibinasaken; |
TB | Jadi, kalau untuk menunjukkan murka-Nya dan menyatakan kuasa-Nya, Allah menaruh kesabaran yang besar terhadap benda-benda kemurkaan-Nya, yang telah disiapkan untuk kebinasaan-- |
BIS | Begitu jugalah dengan apa yang dibuat oleh Allah. Ia berniat untuk melampiaskan kemarahan-Nya dan memperlihatkan kekuasaan-Nya. Namun Ia sabar terhadap mereka yang harus dihukum karena membuat Ia murka. |
FAYH | Bukankah Allah berhak menunjukkan murka dan kuasa-Nya terhadap orang-orang yang patut dibinasakan, yang selama ini diperlakukan-Nya dengan penuh kesabaran?
|
DRFT_WBTC | Hal itu sama seperti yang telah dibuat Allah. Allah mau menunjukkan amarah-Nya dan membiarkan orang melihat kuasa-Nya. Tetapi Allah sabar kepada orang yang sedang dimarahi-Nya yaitu orang yang siap untuk dibinasakan. |
TL | Tetapi bagaimanakah, jikalau Allah, sebab hendak menunjukkan murka-Nya dan menyatakan kuasa-Nya, menanggung dengan panjang sabar akan bekas kemurkaan, yang disediakan kepada kebinasaan, |
KSI | Demikianlah halnya dengan Allah. Mungkin saja untuk menyatakan murka-Nya dan menunjukkan kekuasaan-Nya, Ia telah bersikap panjang sabar terhadap benda-benda yang dimurkai-Nya dan yang telah dipersiapkan untuk dibinasakan.
|
DRFT_SB | Maka betapakah halnya jikalau Allah hendak menyatakan murkanya dan memberi orang tahu akan kuasanya, maka dengan sangat panjang hatinya disabarkannya akan bekas yang dimurkainya, yang sedia akan dibinasakan itu: |
BABA | Katakan, kalau Allah mau tunjokkan dia punya marah, dan mau kasi tahu dia punya kuasa, dalam hal dia sabarkan dngan banyak panjang-hati sama bkas yang kna marah yang sdia mau kna binasa: |
KL1870 | Maka bagaimana, djikalau Allah hendak menjatakan moerkanja dan memberi tahoe koewasanja, disabarkannja dengan beberapa pandjang hati akan segala benda moerka, jang disadiakan bagai kabinasaan; |
DRFT_LDK | DJikalaw demikijen, bukankah 'Allah jang hendakh menondjokhkan morkanja, dan memaxlumkan maha kawasanja, dengan pandjang hatinja jang 'amat besar sudah menanggong segala pagawej morka jang terlangkap kapada kabinasa`an: |
ENDE | Djadi, kalau untuk menjatakan murkaNja dan memperkenalkan kuasaNja, Allah sabar berkepandjangan terhadap bedjana-bedjana murka, jang tersedia untuk kebinasaan, |
TB_ITL_DRF | Jadi <1161>, kalau <1487> untuk menunjukkan <1731> murka-Nya <3709> dan <2532> menyatakan <1107> kuasa-Nya <1415> <846>, Allah <2316> menaruh kesabaran <3115> yang besar <4183> terhadap benda-benda <4632> kemurkaan-Nya <3709>, yang telah disiapkan <2675> untuk <1519> kebinasaan <684>-- |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> bagaimanakah, jikalau <1487> Allah <2316>, sebab hendak <2309> menunjukkan <1731> murka-Nya <3709> dan <2532> menyatakan <1107> kuasa-Nya <1415>, menanggung <5342> dengan <1722> panjang <4183> sabar <3115> akan bekas <4632> kemurkaan <3709>, yang disediakan <2675> kepada <1519> kebinasaan <684>, |
AV# | [What] if <1487> <1161> God <2316>, willing <2309> (5723) to shew <1731> (5670) [his] wrath <3709>, and <2532> to make <1107> (0) his <846> power <1415> known <1107> (5658), endured <5342> (5656) with <1722> much <4183> longsuffering <3115> the vessels <4632> of wrath <3709> fitted <2675> (5772) to <1519> destruction <684>: {fitted: or, made up} |
BBE | What if God, desiring to let his wrath and his power be seen, for a long time put up with the vessels of wrath which were ready for destruction: |
MESSAGE | If God needs one style of pottery especially designed to show his angry displeasure |
NKJV | [What] if God, wanting to show [His] wrath and to make His power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath prepared for destruction, |
PHILIPS | May it not be that God, though he must sooner or later expose his wrath against sin and show his controlling hand, has yet most patiently endured the presence in his world of things that cry out to be destroyed? |
RWEBSTR | [What] if God, willing to show [his] wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction: |
GWV | If God wants to demonstrate his anger and reveal his power, he can do it. But can't he be extremely patient with people who are objects of his anger because they are headed for destruction? |
NET | But what if God, willing to demonstrate his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects* of wrath* prepared for destruction?* |
NET | 9:22 But what if God, willing to demonstrate his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects386 tn Grk “vessels.” This is the same Greek word used in v. 21. of wrath387 tn Or “vessels destined for wrath.” The genitive ὀργῆς (orghs) could be taken as a genitive of destination. prepared for destruction?388 tn Or possibly “objects of wrath that have fit themselves for destruction.” The form of the participle could be taken either as a passive or middle (reflexive). ExSyn 417-18 argues strongly for the passive sense (which is followed in the translation), stating that “the middle view has little to commend it.” First, καταρτίζω (katartizw) is nowhere else used in the NT as a direct or reflexive middle (a usage which, in any event, is quite rare in the NT). Second, the lexical force of this verb, coupled with the perfect tense, suggests something of a “done deal” (against some commentaries that see these vessels as ready for destruction yet still able to avert disaster). Third, the potter-clay motif seems to have one point: The potter prepares the clay.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> {IF} de <1161> {AND} yelwn <2309> (5723) o <3588> {WILLING} yeov <2316> {GOD} endeixasyai <1731> (5670) thn <3588> {TO SHOW} orghn <3709> {WRATH,} kai <2532> {AND} gnwrisai <1107> (5658) to <3588> {TO MAKE KNOWN} dunaton <1415> {POWER} autou <846> {HIS} hnegken <5342> (5656) {BORE} en <1722> {IN} pollh <4183> {MUCH} makroyumia <3115> {LONGSUFFERING} skeuh <4632> {VESSELS} orghv <3709> {OF WRATH} kathrtismena <2675> (5772) {FITTED} eiv <1519> {FOR} apwleian <684> {DESTRUCTION;} |
WH | ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} yelwn <2309> (5723) {V-PAP-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} endeixasyai <1731> (5670) {V-AMN} thn <3588> {T-ASF} orghn <3709> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} gnwrisai <1107> (5658) {V-AAN} to <3588> {T-ASN} dunaton <1415> {A-ASN} autou <846> {P-GSM} hnegken <5342> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} pollh <4183> {A-DSF} makroyumia <3115> {N-DSF} skeuh <4632> {N-APN} orghv <3709> {N-GSF} kathrtismena <2675> (5772) {V-RPP-APN} eiv <1519> {PREP} apwleian <684> {N-ASF} |
TR | ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} yelwn <2309> (5723) {V-PAP-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} endeixasyai <1731> (5670) {V-AMN} thn <3588> {T-ASF} orghn <3709> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} gnwrisai <1107> (5658) {V-AAN} to <3588> {T-ASN} dunaton <1415> {A-ASN} autou <846> {P-GSM} hnegken <5342> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} pollh <4183> {A-DSF} makroyumia <3115> {N-DSF} skeuh <4632> {N-APN} orghv <3709> {N-GSF} kathrtismena <2675> (5772) {V-RPP-APN} eiv <1519> {PREP} apwleian <684> {N-ASF} |