TB | Sekarang kamu akan berkata kepadaku: "Jika demikian, apa lagi yang masih disalahkan-Nya? Sebab siapa yang menentang kehendak-Nya?" |
BIS | Nah, Saudara akan berkata kepada saya, "Kalau begitu mengapa Allah masih mau menyalahkan manusia? Bukankah tidak seorang pun dapat mencegah keinginan Allah?" |
FAYH | Jika demikian, mengapa Allah menyalahkan orang yang tidak mau mendengarkan? Bukankah mereka melakukan apa yang dikehendaki-Nya?
|
DRFT_WBTC | Mungkin kamu akan bertanya kepadaku, "Kalau Allah mengatur semua perbuatan kita, mengapa Ia masih menyalahkan kita atas dosa-dosa kita?" |
TL | Barangkali sekarang engkau berkata kepadaku, "Apakah sebabnya Ia lagi mencari salah? Karena siapakah dapat melawan kehendak-Nya?" |
KSI | Mungkin kamu akan bertanya kepadaku, "Jika demikian, mengapa manusia masih dipersalahkan oleh Allah? Karena siapakah yang dapat melawan kehendak-Nya?"
|
DRFT_SB | Barangkali engkau mengatakan kepadaku, "Bahwa mengapakah Tuhan mencela orang juga? karena siapakah yang melawan kehendaknya?" |
BABA | Kalau bgitu angkau nanti bilang sama sahya, "Knapa-kah Allah lagi salahkan orang? kerna siapa pula ada tahankan dia punya kahandak?" |
KL1863 | Maka barangkali angkau nanti berkata sama akoe bagini: Kenapa Toehan lagi mentjari salah? karna siapa bolih melawan maoenja. |
KL1870 | Maka barangkali katamoe kapadakoe demikian: Mengapa maka Ija lagi mensalahkan, karena siapa garangan dapat melawan kahendaknja? |
DRFT_LDK | Mudah 2 an 'angkaw 'akan berkata padaku, meng`apa kalakh 'ija lagi mendalih? karana sijapakah sudah melawan kahendakhnja? |
ENDE | Barangkali kini kaukatakan kepadaku: Djika demikian, mengapa Ia mempersalahkan djuga? Siapakah jang dapat menentang kehendakNja? |
TB_ITL_DRF | Sekarang kamu akan berkata <2046> kepadaku <3427>: "Jika demikian <3767>, apa <5101> lagi yang masih <2089> disalahkan-Nya <3201>? Sebab <1063> siapa <5101> yang menentang <436> kehendak-Nya <1013> <846>?" |
TL_ITL_DRF | Barangkali sekarang engkau berkata <2046> <1013> kepadaku <3427>, "Apakah <5101> sebabnya Ia lagi <2089> mencari salah <3201>? Karena <1063> siapakah <5101> dapat melawan <436> kehendak-Nya <1013>?" |
AV# | Thou wilt say <2046> (5692) then <3767> unto me <3427>, Why <5101> doth he yet <2089> find fault <3201> (5736)? For <1063> who <5101> hath resisted <436> (5758) his <846> will <1013>? |
BBE | But you will say to me, Why does he still make us responsible? who is able to go against his purpose? |
MESSAGE | Are you going to object, "So how can God blame us for anything since he's in charge of everything? If the big decisions are already made, what say do we have in it?" |
NKJV | You will say to me then, "Why does He still find fault? For who has resisted His will?" |
PHILIPS | I can almost hear your retort: "If this is so, and God's will is irresistible, why does God blame man for what they do?" |
RWEBSTR | Thou wilt say then to me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will? |
GWV | You may ask me, "Why does God still find fault with anyone? Who can resist whatever God wants to do?" |
NET | You will say to me then, “Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?” |
NET | 9:19 You will say to me then, “Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ereiv <2046> (5692) {THOU WILT SAY} oun <3767> {THEN} moi <3427> {TO ME,} ti <5101> {WHY} eti <2089> {YET} memfetai <3201> (5736) {DOES HE FIND FAULT?} tw <3588> {THE} gar <1063> {FOR} boulhmati <1013> {PURPOSE} autou <846> {OF HIM} tiv <5101> {WHO} anyesthken <436> (5758) {HAS RESISTED?} |
WH | ereiv <2046> (5692) {V-FAI-2S} moi <3427> {P-1DS} oun <3767> {CONJ} ti <5101> {I-ASN} eti <2089> {ADV} memfetai <3201> (5736) {V-PNI-3S} tw <3588> {T-DSN} gar <1063> {CONJ} boulhmati <1013> {N-DSN} autou <846> {P-GSM} tiv <5101> {I-NSM} anyesthken <436> (5758) {V-RAI-3S} |
TR | ereiv <2046> (5692) {V-FAI-2S} oun <3767> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} ti <5101> {I-ASN} eti <2089> {ADV} memfetai <3201> (5736) {V-PNI-3S} tw <3588> {T-DSN} gar <1063> {CONJ} boulhmati <1013> {N-DSN} autou <846> {P-GSM} tiv <5101> {I-NSM} anyesthken <436> (5758) {V-RAI-3S} |