Roma 8:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab itu apakah yang akan kita katakan tentang semuanya itu? Jika Allah di pihak kita, siapakah yang akan melawan kita?
BISApakah yang dapat dikatakan sekarang tentang semuanya itu? Kalau Allah memihak pada kita, siapakah dapat melawan kita?
FAYHApakah yang dapat kita katakan tentang hal-hal menakjubkan seperti ini? Jika Allah ada di pihak kita, siapa yang akan melawan kita?
DRFT_WBTCJadi, apa yang harus kita katakan tentang semuanya itu? Jika Allah bersama dengan kita, tidak ada yang dapat mengalahkan kita.
TLSekarang apakah hendak kita katakan atas segala hal itu? Jikalau Allah memihak kita, siapakah lawan kita?
KSIApa yang hendak kita katakan menanggapi semua hal itu? Jika Allah di pihak kita, siapakah yang dapat melawan kita?
DRFT_SBMaka apakah yang hendak kita katakan akan segala hal itu? Jikalau Allah menyertai kita, siapakah yang dapat melawan kita?
BABAKalau bgitu apa-kah kita boleh bilang deri-hal ini smoa? Kalau Allah ada sblah kita, siapa pula boleh mlawan kita?
KL1863Maka apatah jang bolih kita kataken atas segala perkara ini? {Kej 14:8} Kaloe Allah ada beserta dengan kita, siapatah jang bolih melawan kita?
KL1870Maka apakah jang hendak kita katakan atas segala perkara ini? Kalau Allah djoega dengan kita, siapa garangan melawan kita?
DRFT_LDK'Apatah kalakh kamij bawleh berkata 'akan tambah kapada segala perkara 'ini? djikalaw 'Allah 'ada baserta kamij, sijapa 'akan 'ada melawan kamij?
ENDESekarang, apakah lagi hendak kita katakan? Kalau Allah ada dipihak kita, siapakah akan menantang kita?
TB_ITL_DRFSebab itu <3767> apakah <5101> yang akan kita katakan <2046> tentang <4314> semuanya itu <5023>? Jika <1487> Allah <2316> di pihak <5228> kita <2257>, siapakah <5101> yang akan melawan <2596> kita <2257>?
TL_ITL_DRFSekarang <3767> apakah <5101> hendak kita katakan <2046> atas segala hal <5023> itu? Jikalau <1487> Allah <2316> memihak <5228> kita <2257>, siapakah <5101> lawan <2596> kita <2257>?
AV#What <5101> shall we <2046> (0) then <3767> say <2046> (5692) to <4314> these things <5023>? If <1487> God <2316> [be] for <5228> us <2257>, who <5101> [can be] against <2596> us <2257>?
BBEWhat may we say about these things? If God is for us, who is against us?
MESSAGESo, what do you think? With God on our side like this, how can we lose?
NKJVWhat then shall we say to these things? If God [is] for us, who [can be] against us?
PHILIPSIn face of all this, what is there left to say? If God is for us, who can be against us?
RWEBSTRWhat shall we then say to these things? If God [is] for us, who [can be] against us?
GWVWhat can we say about all of this? If God is for us, who can be against us?
NETWhat then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
NET8:31 What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
BHSSTR
LXXM
IGNTti <5101> {WHAT} oun <3767> {THEN} eroumen <2046> (5692) {SHALL WE SAY} prov <4314> {TO} tauta <5023> {THESE THINGS?} ei <1487> o <3588> {IF} yeov <2316> {GOD [BE]} uper <5228> {FOR} hmwn <2257> {US,} tiv <5101> {WHO} kay <2596> {AGAINST} hmwn <2257> {US?}
WHti <5101> {I-ASN} oun <3767> {CONJ} eroumen <2046> (5692) {V-FAI-1P} prov <4314> {PREP} tauta <5023> {D-APN} ei <1487> {COND} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} uper <5228> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} tiv <5101> {I-NSM} kay <2596> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP}
TRti <5101> {I-ASN} oun <3767> {CONJ} eroumen <2046> (5692) {V-FAI-1P} prov <4314> {PREP} tauta <5023> {D-APN} ei <1487> {COND} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} uper <5228> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} tiv <5101> {I-NSM} kay <2596> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya