copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 7:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJadi selama suaminya hidup ia dianggap berzinah, kalau ia menjadi isteri laki-laki lain; tetapi jika suaminya telah mati, ia bebas dari hukum, sehingga ia bukanlah berzinah, kalau ia menjadi isteri laki-laki lain.
BISKalau wanita itu hidup dengan laki-laki yang lain pada waktu suaminya masih hidup, maka wanita itu dikatakan berzinah. Tetapi kalau suaminya meninggal, maka secara hukum, wanita itu sudah bebas. Dan kalau ia kawin lagi dengan seorang laki-laki yang lain, maka ia tidak berzinah.
FAYHKemudian ia boleh menikah dengan orang lain, kalau ia mau. Hal itu salah, apabila suami itu masih hidup, tetapi kalau ia sudah meninggal, sama sekali tidak menjadi soal.
DRFT_WBTCTetapi jika perempuan itu menikah dengan laki-laki lain sementara suaminya masih hidup, hukum mengatakan bahwa ia berzina. Tetapi jika suaminya meninggal, ia bebas dari hukum pernikahan. Jadi, jika perempuan itu menikah dengan laki-laki lain setelah suaminya meninggal, ia tidak berzina.
TLSebab itu, jikalau perempuan itu berlakikan orang lain tatkala suaminya lagi hidup, maka ia dikata orang perempuan berzinah; tetapi jikalau suaminya itu mati, terlepaslah perempuan itu daripada hukum itu, sehingga bukanlah ia perempuan berzinah, walaupun berlakikan orang lain.
KSIItulah sebabnya jika perempuan itu menikah dengan laki-laki lain sementara suaminya masih hidup, maka ia dianggap berzina. Tetapi jika suaminya sudah meninggal, maka bebaslah ia dari hukum yang mengikatnya, sehingga ia dianggap tidak berzina kalau ia menikah lagi dengan laki-laki lain.
DRFT_SBSebab itu jikalau ia berlakikan orang lain, maka perempuan itu disebut orang berzinah kalau lakinya lagi hidup: tetapi jikalau lakinya sudah mati, bebaslah ia dari pada hukum itu, sehingga tiada ia berzinah kalau berlakikan orang lain sekalipun.
BABAJadi itu, jikalau waktu laki-nya ada hidop dia berhubong sama lain orang, itu prempuan nanti di-sbotkan prempuan berzina: ttapi jikalau laki-nya mati, prempuan itu sudah bebas deri-pada itu hukum, jadi dia bukan satu prempuan berzina, sunggoh pun dia berhubong sama lain orang.
KL1863{Mat 5:32} Dari itoe, kaloe dia kawin sama orang lain salagi hidoep lakinja, dipanggil orang sama dia sa-orang perampoean berdjina adanja: tetapi kaloe lakinja soedah mati, lantas itoe perampoean lepas dari hoekoem itoe, boekan dia berdjina, kaloe dia kawin sama sa-orang lain.
KL1870Sebab itoe, kalau ija mendjadi bini orang lain selagi hidoep soeaminja, dipanggil orang akandia sa'orang bermoekah, tetapi kalau soeaminja soedah mati, terlepaslah ija daripada hoekoem itoe, sahingga tidak ija bermoekah, kalau ija mendjadi bini orang lain.
DRFT_LDKSebab 'itu kalakh salama hidop lakinja 'ija 'akan dinama`ij parampuwan mukah, djikalaw 'ija djadi milik sa`awrang laki 2 lajin: tetapi djikalaw lakinja sudah mati, maka 'ija 'ada maredhejka deri bawah sjarixet 'itu, sahingga 'ija bukan 'ada parampuwan mukah, manakala 'ija djadi milik sa`awrang laki 2 lajin.
ENDEDjadi, kalau selama suaminja masih hidup, ia berhubungan dengan seorang laki-laki lain, ia disebut pezinah. Tetapi kalau suaminja sudah meninggal bebaslah ia dari ikatan hukum dan tidak berzinah, kalau ia menjerahkan diri kepada seorang laki-laki lain.
TB_ITL_DRFJadi <3767> selama suaminya <435> hidup <2198> ia dianggap <5537> berzinah <3428>, kalau <1437> ia menjadi <1096> isteri laki-laki <435> lain <2087>; tetapi <1161> jika <1437> suaminya <435> telah mati <599>, ia bebas <1658> dari <575> hukum <3551>, sehingga ia <846> bukanlah <3361> berzinah <3428>, kalau ia menjadi <1096> isteri laki-laki <435> lain <2087>.
TL_ITL_DRFSebab <686> itu, jikalau <3767> <1437> perempuan itu berlakikan orang <1096> <435> lain <2087> tatkala <1096> suaminya <435> lagi hidup <2198>, maka ia dikata orang perempuan berzinah <3428>; tetapi <1161> jikalau <1437> suaminya <435> itu mati <599>, terlepaslah <1658> perempuan itu daripada <575> hukum <3551> itu, sehingga bukanlah <3361> ia perempuan berzinah <3428>, walaupun berlakikan <5537> <1096> orang lain <2087>.
AV#So then <686> <3767> if <1437>, while [her] husband <435> liveth <2198> (5723), she be married <1096> (5638) to another <2087> man <435>, she shall be called <5537> (5692) an adulteress <3428>: but <1161> if <1437> her husband <435> be dead <599> (5632), she is <2076> (5748) free <1658> from <575> that law <3551>; so that she <846> is <1511> (5750) no <3361> adulteress <3428>, though she be married <1096> (5637) to another <2087> man <435>.
BBESo if, while the husband is living, she is joined to another man, she will get the name of one who is untrue to her husband: but if the husband is dead, she is free from the law, so that she is not untrue, even if she takes another man.
MESSAGEIf she lives with another man while her husband is living, she's obviously an adulteress. But if he dies, she is quite free to marry another man in good conscience, with no one's disapproval.
NKJVSo then if, while [her] husband lives, she marries another man, she will be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from that law, so that she is no adulteress, though she has married another man.
PHILIPSThis means that, if she should give herself to another man while her husband is alive, she incurs the stigma of adultery. But if, after her husband's death, she does exactly the same thing, no one could call her an adulteress, for the legal hold over her has been dissolved by her husband's death.
RWEBSTRSo then if, while [her] husband liveth, she is married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband is dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
GWVSo if she marries another man while her husband is still alive, she will be called an adulterer. But if her husband dies, she is free from this law, so she is not committing adultery if she marries another man.
NETSo then,* if she is joined to another man while her husband is alive, she will be called an adulteress. But if her* husband dies, she is free from that law, and if she is joined to another man, she is not an adulteress.
NET7:3 So then,279 if she is joined to another man while her husband is alive, she will be called an adulteress. But if her280 husband dies, she is free from that law, and if she is joined to another man, she is not an adulteress.
BHSSTR
LXXM
IGNTara <686> {SO} oun <3767> {THEN,} zwntov <2198> (5723) {LIVING} tou <3588> {THE} androv <435> {HUSBAND,} moicaliv <3428> {AN ADULTERESS} crhmatisei <5537> (5692) {SHE SHALL BE CALLED,} ean <1437> {IF} genhtai <1096> (5638) {SHE BE} andri <435> {TO MAN} eterw <2087> {ANOTHER;} ean <1437> {IF} de <1161> {BUT} apoyanh <599> (5632) {SHOULD DIE} o <3588> {THE} anhr <435> {HUSBAND,} eleuyera <1658> {FREE} estin <2076> (5748) {SHE IS} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} nomou <3551> {LAW,} tou <3588> {SO AS} mh <3361> {FOR} einai <1511> (5750) {HER NOT} authn <846> {TO BE} moicalida <3428> {AN ADULTERESS,} genomenhn <1096> (5637) {HAVING BECOME} andri <435> {TO MAN} eterw <2087> {ANOTHER.}
WHara <686> {PRT} oun <3767> {CONJ} zwntov <2198> (5723) {V-PAP-GSM} tou <3588> {T-GSM} androv <435> {N-GSM} moicaliv <3428> {N-NSF} crhmatisei <5537> (5692) {V-FAI-3S} ean <1437> {COND} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} andri <435> {N-DSM} eterw <2087> {A-DSM} ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} apoyanh <599> (5632) {V-2AAS-3S} o <3588> {T-NSM} anhr <435> {N-NSM} eleuyera <1658> {A-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} nomou <3551> {N-GSM} tou <3588> {T-GSN} mh <3361> {PRT-N} einai <1510> (5750) {V-PXN} authn <846> {P-ASF} moicalida <3428> {N-ASF} genomenhn <1096> (5637) {V-2ADP-ASF} andri <435> {N-DSM} eterw <2087> {A-DSM}
TRara <686> {PRT} oun <3767> {CONJ} zwntov <2198> (5723) {V-PAP-GSM} tou <3588> {T-GSM} androv <435> {N-GSM} moicaliv <3428> {N-NSF} crhmatisei <5537> (5692) {V-FAI-3S} ean <1437> {COND} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} andri <435> {N-DSM} eterw <2087> {A-DSM} ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} apoyanh <599> (5632) {V-2AAS-3S} o <3588> {T-NSM} anhr <435> {N-NSM} eleuyera <1658> {A-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} nomou <3551> {N-GSM} tou <3588> {T-GSN} mh <3361> {PRT-N} einai <1510> (5750) {V-PXN} authn <846> {P-ASF} moicalida <3428> {N-ASF} genomenhn <1096> (5637) {V-2ADP-ASF} andri <435> {N-DSM} eterw <2087> {A-DSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%