KL1863 | Hei, tjilaka akoe ini! siapatah nanti melepasken akoe dari badan kamatian ini? |
TB | Aku, manusia celaka! Siapakah yang akan melepaskan aku dari tubuh maut ini? |
BIS | Nah, beginilah keadaan saya: saya mentaati hukum Allah dengan akal budi saya, tetapi dengan tabiat manusia saya, saya takluk pada dosa. Alangkah celakanya saya ini! Siapakah yang mau menyelamatkan saya dari badan ini yang membawa saya kepada kematian? Syukur kepada Allah! Ia mau menyelamatkan saya melalui Yesus Kristus. |
FAYH | (7-23)
|
DRFT_WBTC | Sungguh mengerikan. Siapa yang akan menyelamatkan aku dari tubuh yang membawa kematian itu? |
TL | Wah, aku orang yang celaka ini! Siapakah gerangan akan melepaskan aku keluar dari dalam tubuh maut ini? |
KSI | Aku adalah orang yang celaka! Siapakah yang dapat melepaskan aku dari tubuh yang mendatangkan maut ini?
|
DRFT_SB | Wahai! akulah orang yang celaka; siapakah yang dapat melepaskan aku dari pada tubuh yang mematikan ini? |
BABA | Ah, sahya ini orang chlaka! siapa-kah yang boleh lpaskan sahya deri-pada ini badan yang matikan? |
KL1870 | Wai orang tjilaka akoe! Siapa garangan akan melepaskan dakoe daripada toeboeh kamatian ini? |
DRFT_LDK | Wah patek 'ini manusija jang sjakhij! sijapatah 'akan menchalatskan patek deri pada tuboh kamatijan 'ini? |
ENDE | Aduhai aku manusia tjelaka ini. Siapakah jang membebaskan aku dari tubuh tempat maut ini? |
TB_ITL_DRF | Aku <1473>, manusia <444> celaka <5005>! Siapakah <5101> yang akan melepaskan <4506> aku <3165> dari <1537> tubuh <4983> maut <2288> ini <5127>? |
TL_ITL_DRF | Wah <5005>, aku <1473> orang <444> yang celaka <444> ini! Siapakah <5101> gerangan <3165> akan melepaskan <4506> aku <3165> keluar dari <1537> dalam tubuh <4983> maut <2288> ini <5127>? |
AV# | O wretched <5005> man <444> that I am <1473>! who <5101> shall deliver <4506> (5695) me <3165> from <1537> the body <4983> of this <5127> death <2288>? {the body...: or, this body of death} |
BBE | How unhappy am I! who will make me free from the body of this death? |
MESSAGE | I've tried everything and nothing helps. I'm at the end of my rope. Is there no one who can do anything for me? Isn't that the real question? |
NKJV | O wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death? |
PHILIPS | It is an agonising situation, and who can set me free from the prison of this mortal body? |
RWEBSTR | O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? |
GWV | What a miserable person I am! Who will rescue me from my dying body? |
NET | Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death? |
NET | 7:24 Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | talaipwrov <5005> {O WRETCHED} egw <1473> {I} anyrwpov <444> {MAN!} tiv <5101> {WHO} me <3165> {ME} rusetai <4506> (5695) {SHALL DELIVER} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} swmatov <4983> {BODY} tou <3588> {OF} yanatou <2288> {THIS} toutou <5127> {DEATH?} |
WH | talaipwrov <5005> {A-NSM} egw <1473> {P-1NS} anyrwpov <444> {N-NSM} tiv <5101> {I-NSM} me <3165> {P-1AS} rusetai <4506> (5695) {V-FDI-3S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} tou <3588> {T-GSM} yanatou <2288> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM} |
TR | talaipwrov <5005> {A-NSM} egw <1473> {P-1NS} anyrwpov <444> {N-NSM} tiv <5101> {I-NSM} me <3165> {P-1AS} rusetai <4506> (5695) {V-FDI-3S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} tou <3588> {T-GSM} yanatou <2288> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM} |