BIS | Saya tahu bahwa tidak ada sesuatu pun yang baik di dalam diri saya; yaitu di dalam tabiat saya sebagai manusia. Sebab ada keinginan pada saya untuk berbuat baik, tetapi saya tidak sanggup menjalankannya. |
TB | Sebab aku tahu, bahwa di dalam aku, yaitu di dalam aku sebagai manusia, tidak ada sesuatu yang baik. Sebab kehendak memang ada di dalam aku, tetapi bukan hal berbuat apa yang baik. |
FAYH | Saya tahu bahwa saya benar-benar busuk sejauh menyangkut tabiat saya yang lama dan penuh dosa itu. Ke mana pun saya pergi, saya tidak dapat berbuat baik. Saya ingin, tetapi saya tidak dapat.
|
DRFT_WBTC | Aku tahu tidak ada hal yang baik yang hidup dalam aku selaku manusia duniawi. Aku mau melakukan yang baik, tetapi aku tidak melakukannya. |
TL | Karena aku mengetahui, bahwa tiada diam di dalam diriku, yaitu di dalam keadaan tubuhku, barang yang baik; karena kehendak ada padaku, tetapi melakukan yang baik itu, tidak. |
KSI | Karena aku tahu bahwa di dalam diriku, yaitu di dalam kemanusiawianku ini, tidak ada yang baik. Kehendak untuk melakukan apa yang baik memang ada padaku, tetapi aku tidak dapat mewujudkannya.
|
DRFT_SB | Karena aku mengetahui bahwa yang baik itu tiadalah ada dalam diriku, yaitu didalam tabiat dunia; karena kehendaknya ada padaku, tetapi hendak melakukan yang baik itu tiada. |
BABA | Kerna sahya tahu yang apa yang baik t'ada tinggal dalam sahya, ia'itu dalam sahya punya tabi'at dunia: kerna dia punya mau ada juga sama sahya, ttapi dia punya kerjakan apa yang baik itu pula t'ada. |
KL1863 | {Kej 6:5; 8:21} Karna soedah akoe taoe jang dalem dirikoe, ija-itoe dalem napsoe badankoe, trada satoe apa jang baik: karna dalem hatikoe ada soeka djoega sama perkara jang baik, tetapi memboewat dia, itoe tiada akoe dapet. |
KL1870 | Karena tahoelah akoe bahwa dalam dirikoe, ija-itoe dalam dagingkoe, tidak diam barang soeatoe jang baik, karena kahendak pon adalah sadia padakoe, tetapi akan memboewat perkara jang baik itoe tidak koedapati. |
DRFT_LDK | Karana 'aku tahu bahuwa barang jang chajr tijada dudokh didalam 'aku, 'ija 'itu didalam dagingku: karana songgohpawn jang menghendakhkan 'itu lekat padaku; tetapi jang meng`ardjakan kabedjikan 'itu tijada 'aku mendapat. |
ENDE | Aku tahu bahwa tak ada didalam diriku, jaitu dalam tubuhku sesuatu jang baik. Memang menghendaki jang baik aku sanggup, tetapi mengerdjakannja tidak. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> aku tahu <1492>, bahwa <3754> di dalam <1722> aku <1698>, yaitu <5124> di dalam <1722> aku <3450> sebagai manusia <4561>, tidak <3756> ada sesuatu yang baik <18>. Sebab <1063> kehendak <2309> memang ada <3873> di dalam aku <3427>, tetapi <1161> bukan <3756> hal berbuat <2716> apa yang baik <2570>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> aku mengetahui <1492>, bahwa <3754> tiada <3756> diam <3611> di <1722> dalam diriku <1698>, yaitu <5124> di <1722> dalam keadaan <4561> tubuhku <3450>, barang yang baik <18>; karena <1063> kehendak <2309> ada padaku <3873>, tetapi <1161> melakukan <2716> yang baik <2570> itu, tidak <3756>. |
AV# | For <1063> I know <1492> (5758) that <3754> in <1722> me <1698> (that is <5123> (5748), in <1722> my <3450> flesh <4561>,) dwelleth <3611> (5719) no <3756> good thing <18>: for <1063> to will <2309> (5721) is present <3873> (5736) with me <3427>; but <1161> [how] to perform <2716> (5738) that which is good <2570> I find <2147> (5719) not <3756>. |
BBE | For I am conscious that in me, that is, in my flesh, there is nothing good: I have the mind but not the power to do what is right. |
MESSAGE | I realize that I don't have what it takes. I can will it, but I can't do it. |
NKJV | For I know that in me (that is, in my flesh) nothing good dwells; for to will is present with me, but [how] to perform what is good I do not find. |
PHILIPS | And, indeed, I know from experience that the carnal side of my being can scarcely be called the home of good! I often find that I have the will to do good, but not the power. |
RWEBSTR | For I know that in me (that is, in my flesh,)dwelleth no good thing: for to will is present with me; but [how] to perform that which is good I find not. |
GWV | I know that nothing good lives in me; that is, nothing good lives in my corrupt nature. Although I have the desire to do what is right, I don't do it. |
NET | For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it.* |
NET | 7:18 For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it.298 tn Grk “For to wish is present in/with me, but not to do it.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oida <1492> (5758) {I KNOW} gar <1063> {FOR} oti <3754> {THAT} ouk <3756> {THERE} oikei <3611> (5719) {DWELLS NOT} en <1722> {IN} emoi <1698> {ME,} toutestin <5123> <5123> (5748) {THAT IS} en <1722> th <3588> {IN} sarki <4561> {FLESH} mou <3450> {MY} agayon <18> to <3588> {GOOD:} gar <1063> {FOR} yelein <2309> (5721) {TO WILL} parakeitai <3873> (5736) {IS PRESENT WITH} moi <3427> to <3588> {ME,} de <1161> {BUT} katergazesyai <2716> (5738) {TO WORK OUT} to <3588> {THE} kalon <2570> {RIGHT} ouc <3756> {I} euriskw <2147> (5719) {FIND NOT.} |
WH | oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} gar <1063> {CONJ} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} oikei <3611> (5719) {V-PAI-3S} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} tout <5124> {D-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} sarki <4561> {N-DSF} mou <3450> {P-1GS} agayon <18> {A-ASN} to <3588> {T-NSN} gar <1063> {CONJ} yelein <2309> (5721) {V-PAN} parakeitai <3873> (5736) {V-PNI-3S} moi <3427> {P-1DS} to <3588> {T-ASN} de <1161> {CONJ} katergazesyai <2716> (5738) {V-PNN} to <3588> {T-ASN} kalon <2570> {A-ASN} ou <3756> {PRT-N} |
TR | oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} gar <1063> {CONJ} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} oikei <3611> (5719) {V-PAI-3S} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} tout <5124> {D-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} sarki <4561> {N-DSF} mou <3450> {P-1GS} agayon <18> {A-ASN} to <3588> {T-NSN} gar <1063> {CONJ} yelein <2309> (5721) {V-PAN} parakeitai <3873> (5736) {V-PNI-3S} moi <3427> {P-1DS} to <3588> {T-ASN} de <1161> {CONJ} katergazesyai <2716> (5738) {V-PNN} to <3588> {T-ASN} kalon <2570> {A-ASN} ouc <3756> {PRT-N} euriskw <2147> (5719) {V-PAI-1S} |