BIS | Karena melalui hukum agama itu, dosa mengambil kesempatan menipu dan membunuh saya. |
TB | Sebab dalam perintah itu, dosa mendapat kesempatan untuk menipu aku dan oleh perintah itu ia membunuh aku. |
FAYH | Dosa menipu saya dengan menggunakan hukum-hukum yang baik dari Allah untuk menjerumuskan saya ke dalam jurang maut.
|
DRFT_WBTC | Dosa menggunakan peraturan itu untuk menipu dan membuat aku mati. |
TL | Karena sedang dosa itu digerakkan oleh sebab penyuruhan itu, maka ia memperdayakan aku dan membunuh aku atas peri demikian. |
KSI | Karena dengan adanya perintah itu, dosa telah memperoleh kesempatan untuk menipu aku, sehingga melalui perintah itu juga aku dibunuhnya.
|
DRFT_SB | karena oleh pesanan itu dosa telah beroleh paksa maka ditipunya akan daku, maka olehnya juga dibunuhnya aku. |
BABA | kerna oleh itu psanan dosa sudah dapat jalan, dan sudah tipukan sahya, dan oleh psanan juga sudah bunoh sama sahya. |
KL1863 | Karna kapan itoe dosa ambil kwasa dari hoekoem, lantas dia boedjoek sama akoe, dan dia boenoh sama akoe dengan itoe hoekoem. |
KL1870 | Karena satelah dosa itoe berolih moela-sebab, diboedjoeknja akoe dengan hoekoem dan dengan hoekoem djoega diboenoehnja akoe. |
DRFT_LDK | Karana dawsa jang sudah meng`ambil xilet 'awleh titah 'itu sudah menjasatkan, dan mematikan 'aku 'awlehnja 'itu. |
ENDE | Sebab pada kesempatannja, dosa telah menggunakan perintah itu untuk memperdajakan aku dan dengan demikian membunuh aku. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> dalam <1223> perintah <1785> itu, dosa <266> mendapat <2983> kesempatan <874> untuk menipu <1818> aku <3165> dan <2532> oleh <1223> perintah itu <846> ia membunuh <615> aku. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> sedang dosa <266> itu digerakkan <874> oleh <1223> sebab <1223> penyuruhan <1785> itu, maka ia memperdayakan <1818> aku <3165> dan <2532> membunuh <615> aku atas peri demikian. |
AV# | For <1063> sin <266>, taking <2983> (5631) occasion <874> by <1223> the commandment <1785>, deceived <1818> (5656) me <3165>, and <2532> by <1223> it <846> slew <615> (5656) [me]. |
BBE | For I was tricked and put to death by sin, which took its chance through the law. |
MESSAGE | So sin was plenty alive, and I was stone dead. |
NKJV | For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed [me]. |
PHILIPS | The commandment gave sin its opportunity, and without my realizing what it was doing, it "killed" me. |
RWEBSTR | For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew [me]. |
GWV | Sin, taking the opportunity provided by this commandment, deceived me and then killed me. |
NET | For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it I died.* |
NET | 7:11 For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it I died.294 tn Or “and through it killed me.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | h <3588> gar <1063> {FOR} amartia <266> {SIN} aformhn <874> {AN OCCASION} labousa <2983> (5631) {HAVING TAKEN} dia <1223> {BY} thv <3588> {THE} entolhv <1785> {COMMANDMENT,} exhpathsen <1818> (5656) {DECEIVED} me <3165> {ME,} kai <2532> {AND} di <1223> {BY} authv <846> {IT} apekteinen <615> (5656) {SLEW [ME].} |
WH | h <3588> {T-NSF} gar <1063> {CONJ} amartia <266> {N-NSF} aformhn <874> {N-ASF} labousa <2983> (5631) {V-2AAP-NSF} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} entolhv <1785> {N-GSF} exhpathsen <1818> (5656) {V-AAI-3S} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} di <1223> {PREP} authv <846> {P-GSF} apekteinen <615> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | h <3588> {T-NSF} gar <1063> {CONJ} amartia <266> {N-NSF} aformhn <874> {N-ASF} labousa <2983> (5631) {V-2AAP-NSF} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} entolhv <1785> {N-GSF} exhpathsen <1818> (5656) {V-AAI-3S} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} di <1223> {PREP} authv <846> {P-GSF} apekteinen <615> (5656) {V-AAI-3S} |