GWV | Greet Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard for the Lord. Greet dear Persis, who has worked very hard for the Lord. |
TB | Salam kepada Trifena dan Trifosa, yang bekerja membanting tulang dalam pelayanan Tuhan. Salam kepada Persis, yang kukasihi, yang telah bekerja membanting tulang dalam pelayanan Tuhan. |
BIS | Salam saya kepada Trifena dan Trifosa yang bekerja keras melayani Tuhan, dan kepada Persis yang saya kasihi. Dia juga sudah bekerja keras untuk Tuhan. |
FAYH | Sampaikan salam saya kepada Trifena dan Trifosa, pekerja-pekerja Tuhan, dan kepada Persis yang saya kasihi, yang sangat giat dalam pekerjaannya bagi Tuhan.
|
DRFT_WBTC | Sampaikan salam kepada Trifena dan Trifosa. Perempuan-perempuan itu bekerja dengan giat untuk Tuhan. Sampaikan salam kepada temanku terkasih Persis. Ia juga telah bekerja keras untuk Tuhan. |
TL | Salam kepada Teripena dan Teriposa, yaitu perempuan yang berlelah-lelah di dalam Tuhan. Salam kepada Persis, perempuan yang dikasihi itu, yang sangat berlelah-lelah di dalam Tuhan. |
KSI | Sampaikanlah salam kepada Trifena dan Trifosa, yang telah berjerih-lelah dalam Tuhan. Salam kepada Persis yang kukasihi, yang juga telah berjerih-lelah di dalam Tuhan.
|
DRFT_SB | Sampaikanlah salam kepada Tripena dan Triposa yang berlelah-lelah dalam Tuhan. Sampaikanlah salam kepada Persis yang dikasihi itu, maka ia pun sangat berlelah-lelah dalam Tuhan. |
BABA | Kasi tabek sama Trufainah dan Trufosah, yang berusaha dalam Tuhan. Kasi tabek sama Persis, yang orang kasehkan, dan yang banyak berusaha dalam Tuhan. |
KL1863 | Dan salamkoe sama Trifena dan Trifosa, jang bekerdja dalem agama Toehan. Dan salamkoe sama kekasihkoe Persis, jang soedah bekerdja banjak dalem agama Toehan. |
KL1870 | Dan salamkoe kapada Teripena dan Teriposa, jang beroesaha dalam pekerdjaan Toehan, dan salamkoe kapada kekasihkoe Persis, jang beroesaha banjak dalam pekerdjaan Toehan. |
DRFT_LDK | Berilah salam pada Terufejna dan Terufawsa, parampuwan 2 jang berlelah dalam 'agama maha Tuhan. Berilah salam pada Parsis parampuwan kekaseh 'itu, jang berlelah banjakh 2 dalam 'agama maha Tuhan. |
ENDE | Salam bagi Trifena dan Trifosa, jang telah banjak berdjerih-pajah dalam Tuhan. Salam bagi Persis tertjinta, jang telah banjak bekerdja dalam Tuhan. |
TB_ITL_DRF | Salam <782> kepada Trifena <5170> dan <2532> Trifosa <5173>, yang bekerja membanting tulang <2872> dalam <1722> pelayanan Tuhan <2962>. Salam <782> kepada Persis <4069>, yang kukasihi <27>, yang <3748> telah bekerja <2872> membanting tulang <4183> dalam <1722> pelayanan Tuhan <2962>. |
TL_ITL_DRF | Salam <782> kepada Teripena <5170> dan <2532> Teriposa <5173>, yaitu perempuan yang berlelah-lelah <2872> di <1722> dalam Tuhan <2962>. Salam <782> kepada Persis <4069>, perempuan yang dikasihi <27> itu, yang <3748> sangat <4183> berlelah-lelah <2872> di <1722> dalam Tuhan <2962>. |
AV# | Salute <782> (5663) Tryphena <5170> and <2532> Tryphosa <5173>, who labour <2872> (5723) in <1722> the Lord <2962>. Salute <782> (5663) the beloved <27> Persis <4069>, which <3748> laboured <2872> (5656) much <4183> in <1722> the Lord <2962>. |
BBE | Give my love to Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Give my love to my dear Persis, who did much work in the Lord. |
MESSAGE | Hello to Tryphena and Tryphosa--such diligent women in serving the Master. Hello to Persis, a dear friend and hard worker in Christ. |
NKJV | Greet Tryphena and Tryphosa, who have labored in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord. |
PHILIPS | Remember me to Tryphena and Tryphosa, who work so hard for the Lord, and to my dear Persis who has also done great work for him. |
RWEBSTR | Greet Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Greet the beloved Persis, who laboured much in the Lord. |
NET | Greet Tryphena* and Tryphosa, laborers in the Lord. Greet my dear friend* Persis, who has worked hard in the Lord. |
NET | 16:12 Greet Tryphena547 sn The spelling Tryphena is also used by NIV, NKJV, NLT; the name is alternately spelled Tryphaena (NASB, NRSV). and Tryphosa, laborers in the Lord. Greet my dear friend548 tn Grk “Greet the beloved.” Persis, who has worked hard in the Lord.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | aspasasye <782> (5663) {SALUTE} trufainan <5170> {TRYPHENA} kai <2532> {AND} trufwsan <5173> {TRYPHOSA,} tav <3588> {WHO} kopiwsav <2872> (5723) {LABOUR} en <1722> {IN} kuriw <2962> {[THE] LORD.} aspasasye <782> (5663) {SALUTE} persida <4069> {PERSIS} thn <3588> {THE} agaphthn <27> {BELOVED,} htiv <3748> {WHO} polla <4183> {MUCH} ekopiasen <2872> (5656) {LABOURED} en <1722> {IN [THE]} kuriw <2962> {LORD.} |
WH | aspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} trufainan <5170> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} trufwsan <5173> {N-ASF} tav <3588> {T-APF} kopiwsav <2872> (5723) {V-PAP-APF} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} aspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} persida <4069> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} agaphthn <27> {A-ASF} htiv <3748> {R-NSF} polla <4183> {A-APN} ekopiasen <2872> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} |
TR | aspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} trufainan <5170> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} trufwsan <5173> {N-ASF} tav <3588> {T-APF} kopiwsav <2872> (5723) {V-PAP-APF} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} aspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} persida <4069> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} agaphthn <27> {A-ASF} htiv <3748> {R-NSF} polla <4183> {A-APN} ekopiasen <2872> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} |