BABA | Dan Isa kata sama dia-orang, "T'ada di-bri k-pada kamu yang kamu boleh tahu smoa waktu atau ktika, yang Bapa sudah tntukan dalam prentah-nya sndiri. |
TB | Jawab-Nya: "Engkau tidak perlu mengetahui masa dan waktu, yang ditetapkan Bapa sendiri menurut kuasa-Nya. |
BIS | Yesus menjawab, "Bapa-Ku sendiri yang menentukan hari dan waktunya. Itu tidak perlu kalian ketahui, sebab itu hak Bapa. |
FAYH | "Bapalah yang menetapkan waktunya," jawab Yesus. "Kalian tidak perlu mengetahuinya.
|
DRFT_WBTC | Yesus berkata kepada mereka, "Kamu tidak perlu mengetahui tanggal atau waktunya. Bapa yang menetapkannya menurut hak-Nya sendiri. |
TL | Maka sabda Yesus kepada mereka itu, "Bahwa tiadalah perlu bagi kamu mengetahui masa atau ketika, yang ditetapkan oleh Bapa menurut kuasa-Nya sendiri. |
KSI | Isa bersabda kepada mereka, "Kamu tidak perlu tahu kapan waktu dan saatnya untuk hal-hal itu. Bapa-Ku sendiri yang menentukannya menurut wewenang-Nya.
|
DRFT_SB | Maka kata 'Isa kepadanya, "Tiadalah diberi bagi kamu mengetahui segala waktu atau ketika yang sudah ditentukan oleh Bapa dalam perintahnya sendiri. |
KL1863 | Maka kata Toehan sama dia-orang: {Mat 24:36} Tidak patoet kamoe mengataoei segala waktoe atawa koetika, jang ditaroh Bapa dalem koewasanja sendiri; |
KL1870 | Maka sahoetnja kapada mareka-itoe: Bahwa tapatoet kamoe mengetahoei segala waktoe ataw peri hal, jang disimpan olih Bapa dalam koewasanja sendiri. |
DRFT_LDK | Maka bersabdalah 'ija kapada marika 'itu: bukan 'ada 'atas kamu meng`atahuwij segala wakhtu 'ataw kotika, jang Bapa sudah bertantukan pada kawasanja jang chats. |
ENDE | Ia mendjawab: Tidak patut kamu mengetahui masa dan waktu jang ditetapkan Allah dengan kekuasaanNja sendiri. |
TB_ITL_DRF | Jawab-Nya <2036>: /"Engkau tidak <3756> perlu mengetahui <1097> masa dan waktu <2540>, yang ditetapkan <5087> Bapa <3962> sendiri <2398> menurut kuasa-Nya <1849>.* |
TL_ITL_DRF | Maka sabda Yesus kepada <2036> <4314> mereka <846> itu, "Bahwa tiadalah <3756> perlu bagi kamu <5216> mengetahui <1097> masa <5550> atau <2228> ketika <2540>, yang <3739> ditetapkan <5087> oleh Bapa <3962> menurut <5087> kuasa-Nya <1849> sendiri <2398>. |
AV# | And <1161> he said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, It is <2076> (5748) not <3756> for you <5216> to know <1097> (5629) the times <5550> or <2228> the seasons <2540>, which <3739> the Father <3962> hath put <5087> (5639) in <1722> his own <2398> power <1849>. |
BBE | And he said to them, It is not for you to have knowledge of the time and the order of events which the Father has kept in his control. |
MESSAGE | He told them, "You don't get to know the time. Timing is the Father's business. |
NKJV | And He said to them, "It is not for you to know times or seasons which the Father has put in His own authority. |
PHILIPS | To this he replied, "You cannot know times and dates which have been fixed by the Father's sole authority. |
RWEBSTR | And he said to them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power. |
GWV | Jesus told them, "You don't need to know about times or periods that the Father has determined by his own authority. |
NET | He told them, “You are not permitted to know* the times or periods that the Father has set by his own authority. |
NET | 1:7 He told them, “You are not permitted to know21 tn Grk “It is not for you to know.” the times or periods that the Father has set by his own authority.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipen <2036> (5627) de <1161> {AND HE SAID} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM,} ouc <3756> {NOT} umwn <5216> {YOURS} estin <2076> (5748) {IT IS} gnwnai <1097> (5629) {TO KNOW} cronouv <5550> {TIMES} h <2228> {OR} kairouv <2540> {SEASONS} ouv <3739> {WHICH} o <3588> {THE} pathr <3962> {FATHER} eyeto <5087> (5639) {PLACED} en <1722> {IN} th <3588> {HIS} idia <2398> {OWN} exousia <1849> {AUTHORITY;} |
WH | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} ouc <3756> {PRT-N} umwn <5216> {P-2GP} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} cronouv <5550> {N-APM} h <2228> {PRT} kairouv <2540> {N-APM} ouv <3739> {R-APM} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} eyeto <5087> (5639) {V-2AMI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} idia <2398> {A-DSF} exousia <1849> {N-DSF} |
TR | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} ouc <3756> {PRT-N} umwn <5216> {P-2GP} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} cronouv <5550> {N-APM} h <2228> {PRT} kairouv <2540> {N-APM} ouv <3739> {R-APM} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} eyeto <5087> (5639) {V-2AMI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} idia <2398> {A-DSF} exousia <1849> {N-DSF} |