copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 1:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_LDKMaka sudah djadi 'itu maxlum pada sakalijen 'awrang jang meng`adijamij Jerusjalejm, sahingga bendang 'itu djuga dengan bahasanja jang chats disebut HHakhaldama, 'ija 'itu, bendang darah.
TBHal itu diketahui oleh semua penduduk Yerusalem, sehingga tanah itu mereka sebut dalam bahasa mereka sendiri "Hakal-Dama", artinya Tanah Darah--.
BISSemua orang yang tinggal di Yerusalem tahu tentang hal itu. Itu sebabnya dalam bahasa mereka, mereka menamakan tanah itu Akeldama, yang berarti 'Tanah Darah'.)
FAYHBerita kematiannya segera tersiar di antara penduduk Yerusalem dan mereka menamai tempat itu 'Tanah Darah'.
DRFT_WBTCKejadian itu kemudian diketahui oleh semua penduduk Yerusalem. Dalam bahasa mereka tanah itu disebut: Akeldama. Artinya, "Tanah Darah."
TLMaka maklumlah hal itu kepada seisi Yeruzalem, sehingga tanah itu dinamai dengan bahasanya sendiri Hakal Dama, artinya Tanah Darah.
KSISemua orang di Yerusalem tahu mengenai hal itu. Itu sebabnya, dalam bahasa mereka sendiri mereka menamakan tanah itu 'Hakal Dama', yang berarti 'Tanah Darah'.
DRFT_SBMaka diketahuilah hal itu oleh segala orang isi Yerusalim, sehingga tanah itu dinamai dengan bahasanya itu Hakai Dama, yaitu Tanah Darah.
BABADan smoa orang yang tinggal di Yerusalim dapat tahu ini hal, sampai itu tanah di-namakan dngan bhasa-nya, 'Akildama,' ia'itu Tanah Darah.)
KL1863Maka djadi kataoean itoe perkara sama segala orang jang tinggal di Jeroezalem, sampe itoe ladang {Mat 27:8} dipanggil orang dengan bahasanja: Akeldama, ija-itoe ladang-darah.
KL1870Maka katahoeanlah perkara ini kapada segala orang jang doedoek diJeroezalem, sahingga bendang itoe dinamai olih mareka-itoe dengan behasanja sendiri Akildama, ija-itoe Tanah-darah.
ENDEHal itu diketahui oleh sekalian penghuni Jerusalem, maka tanah itu disebut dalam bahasanja Hakeldama, artinja tanah darah.
TB_ITL_DRFHal itu diketahui <1110> <1096> oleh semua <3956> penduduk <2730> Yerusalem <2419>, sehingga <5620> tanah <5564> itu <1565> mereka sebut <2564> dalam bahasa <1258> mereka <846> sendiri "Hakal-Dama <184>", artinya <5124> <1510> Tanah <5564> Darah <129>--.
TL_ITL_DRFMaka <2532> maklumlah <1110> hal itu kepada seisi <1096> <3956> <2730> Yeruzalem <2419>, sehingga <5620> tanah <5564> itu dinamai <2564> dengan bahasanya <1258> sendiri Hakal Dama <184>, artinya <1510> Tanah <5564> Darah <129>.
AV#And <2532> it was <1096> (5633) known <1110> unto all <3956> the dwellers <2730> (5723) at Jerusalem <2419>; insomuch as <5620> that <1565> field <5564> is called <2564> (5683) in their <846> proper <2398> tongue <1258>, Aceldama <184>, that is to say <5123> (5748), The field <5564> of blood <129>.
BBEAnd this came to the knowledge of all those who were living in Jerusalem, so that the field was named in their language, Akel-dama, or, The field of blood.)
MESSAGEEverybody in Jerusalem knows this by now; they call the place Murder Meadow.
NKJVAnd it became known to all those dwelling in Jerusalem; so that field is called in their own language, Akel Dama, that is, Field of Blood.)
PHILIPSThis fact became well known to all the residents of Jerusalem so that the piece of land came to be called in their, language Akeldama, which means Field of Blood.)
RWEBSTRAnd it was known to all the dwellers at Jerusalem; therefore that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
GWVEveryone living in Jerusalem knows about this. They even call that piece of land Akeldama, which means 'Field of Blood' in their dialect.
NETThis* became known to all who lived in Jerusalem, so that in their own language* they called that field* Hakeldama, that is, “Field of Blood.”)
NET1:19 This46 became known to all who lived in Jerusalem, so that in their own language47 they called that field48 Hakeldama, that is, “Field of Blood.”)
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} gnwston <1110> {KNOWN} egeneto <1096> (5633) {IT BECAME} pasin <3956> {TO ALL} toiv <3588> {THOSE} katoikousin <2730> (5723) {DWELLING} ierousalhm <2419> {IN JERUSALEM,} wste <5620> {SO THAT} klhyhnai <2564> (5683) to <3588> {WAS CALLED} cwrion <5564> {THAT} ekeino <1565> {FIELD} th <3588> idia <2398> {IN} dialektw <1258> {OWN LANGUAGE} autwn <846> {THEIR} akeldama <184> {ACELDAMA;} toutestin <5123> <5123> (5748) {THAT IS,} cwrion <5564> {FIELD} aimatov <129> {OF BLOOD.}
WHkai <2532> {CONJ} gnwston <1110> {A-NSN} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} pasin <3956> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} katoikousin <2730> (5723) {V-PAP-DPM} ierousalhm <2419> {N-PRI} wste <5620> {CONJ} klhyhnai <2564> (5683) {V-APN} to <3588> {T-ASN} cwrion <5564> {N-ASN} ekeino <1565> {D-ASN} th <3588> {T-DSF} dialektw <1258> {N-DSF} autwn <846> {P-GPM} akeldamac <184> {N-PRI} tout <5124> {D-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} cwrion <5564> {N-ASN} aimatov <129> {N-GSN}
TRkai <2532> {CONJ} gnwston <1110> {A-NSN} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} pasin <3956> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} katoikousin <2730> (5723) {V-PAP-DPM} ierousalhm <2419> {N-PRI} wste <5620> {CONJ} klhyhnai <2564> (5683) {V-APN} to <3588> {T-ASN} cwrion <5564> {N-ASN} ekeino <1565> {D-ASN} th <3588> {T-DSF} idia <2398> {A-DSF} dialektw <1258> {N-DSF} autwn <846> {P-GPM} akeldama <184> {N-PRI} tout <5124> {D-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} cwrion <5564> {N-ASN} aimatov <129> {N-GSN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%